Могла бы Çeviri İngilizce
13,026 parallel translation
Я так рада, что могла бы поцеловать тебя.
I'm so happy, I could kiss you.
Я благодарна, что могу здесь остаться, но могла бы ты говорить чуть тише?
I am grateful to stay here, but could you please keep it down?
И я подумал, что ты могла бы помочь.
And I thought you could help.
Так что, не могла бы ты отставить свой сарказм?
May I suggest you dial back the sarcasm.
Могла бы.
It might.
Не могла бы ты срезать корки?
Uh, you mind cutting the crusts off?
Ты могла бы сломать бедро?
You could break a hip?
Ты не могла бы повторить?
Wait, can you say that again?
Я вообще-то могла бы вас подбросить.
Um, I actually... I can drive you there.
Нет. Я могла бы быть рядом, да и Марк тоже.
I could be there, and Mark, too, if you wanted.
Знаешь, вообще-то я могла бы помочь.
You know, I might actually be able to help.
Могла бы сначала позвонить.
You should really call first.
Я могла бы остаться в отеле.
Oh, could've stayed at a hotel.
Нет, ты не могла бы их придержать?
No, actually, can you hold off?
Ты мой сын, и я люблю тебя, но я устала извиняться за то, что думаю, что могла бы стать кем-то большим, чем просто жена и мать.
You are my son, and I love you, but I'm tired for apologizing of sometimes thinking that I might be more than a wife and a mother.
Ты не могла бы выключить свет?
Could you turn off that light, please?
Могла бы и сообщить, что придешь к нам на занятие.
You could have told me that you were coming to speak at enrichment.
Мисс Уайетт могла бы к нам присоединиться.
Ms. Wyatt could join.
Алекс могла бы быть нашей соседкой по комнате.
Maybe Alex can be our roommate.
Ну вообще-то, технически, я могла бы отправить их сама себе, а также скопировать номера людей из твоей книжки.
Well, yeah. Technically, I could've e-mailed them to my own e-mail address as well - and any number of other people - and backed them up.
Могла бы так и сказать.
You could have said.
Думаешь, я могла бы сходить с ним выпить?
Do you think maybe I COULD go for a drink with him?
Считай, что это подарок. Только знай, на будущее, если бы вас кто-то увидел, это было бы как минимум нарушение общественного порядка и ты могла бы потерять работу.
Except you do know, just for future reference, if anyone'd seen you, it would've been a Public Order offence at the very least, and you'd have lost your job.
Она спрашивает, могла бы ты заскочить на огороды, когда меня отвезешь?
She says, can you pop up to the allotment after you've dropped me off?
Раз уж я здесь, то могла бы остаться.
Having come so far, I may as well stay.
Знаешь, если ты сомневалась насчет нас, то могла бы и сказать мне вместо того, чтобы спускаться сюда я целоваться с каким-то левым парнем.
You know, if you were having second thoughts about us, you could have told me, instead of coming down here and hooking up with some random guy.
Робин могла бы быть жива, останься я здесь.
Robyn might still be alive if I had just... stayed behind.
Могла бы и получше соврать.
You can do better than that.
Будь я еще чище, ты могла бы подавать фазана с моего обнаженного торса.
If I were any cleaner, you could serve your pheasant off my bare torso.
Без чего ты могла бы обойтись?
See what you can bear to part with.
Могла бы сказать что-нибудь, прежде чем отправлять кавалерию в мою квартиру.
You know, you could've said something to me before sending the cavalry into my apartment.
Поверь, пошла бы, если бы могла...
Believe me, I would if I could, but...
Я бы могла сломать тебе бедро.
I could break your hip.
Знаешь, самое сложное в том, что если бы я могла стереть эти 10 минут из наших жизней... десять минут... всё было бы идеально.
You know, the hardest part... is if I could erase ten minutes from our lives... ten minutes... it'd all be perfect.
Если бы я могла использовать свои силы через эти карбоновые клетки, первым делом я бы заставила его заткнуться!
If I could get my powers to work through this carbine wall, the first thing I would do is shut him up!
Если бы я хотела, я могла уже это давно сделать и исчезнуть.
If I had wanted to do that, I could have done it a long time ago and disappeared.
Если вы не понимаете, ладно, вы и не поймёте, пока у вас самих дети не появятся, но если бы я сейчас могла остановить время...
If you guys don't get it, okay, you won't until you have kids, but if I could just freeze time right now...
Если бы я могла просто позвонить им...
If I could just call them...
Я говорил с моим другом, Ником, о тебе, и он спросил меня, знаю ли я что-нибудь о моем родном отце... которого я... я действительно не... и мне было интересно, если бы ты могла что-то рассказать мне.
I was telling my buddy, Nick, about you, and he asked me if I knew anything about my birth father... uh, which I... I don't really... and I was wondering if there was anything you could tell me.
- Слушайте... если бы я правда хотела убить его, я бы могла сделать это на той лодке 1,5 года назад.
Look if I'd really wanted to kill him, I could've done on that narrow boat, 18 months since.
Он лежал передо мной на полу, он был беспомощен, я бы могла вышибить из него дух, но не сделала этого.
I had him on the floor, he was helpless, I could have kicked the stuffing out of him, but I didn't.
Слушайте, если бы я правда хотела убить его, я бы могла сделать это.
Look, if I'd really wanted to kill him, I could've done.
Он лежал передо мной на полу, он был беспомощен, я бы могла вышибить из него дух.
I had him on the floor, he was helpless, I could've kicked the stuffing out of him.
Если б я могла вернуться назад, я бы убрала из меню всё, что оканчивается на - итос.
Fair point. If I could go back, I would probably take everything ending in "eetos" off the menu.
Если бы могла, я бы дала тебе больше.
If I had more, I'd give you more.
- Мне бы хотелось, чтобы я могла, моя маленькая карамелька.
- I wish I could, my little caramel.
Понимаю, как это звучит, и взяла бы свои слова назад, если б могла.
I know how it sounds, and... I would take it all back if I could.
Чарли должен знать, что я бы оставила его, если б могла.
Charlie needs to hear that I would've kept him if I could.
Если бы я могла, я бы не попросила тебя.
If I could, I wouldn't ask you.
Но ты не могла ждать, лишилась бы шанса.
But you couldn't wait any longer or you might miss your one shot forever.
Ты бы не могла мне его описать?
Could you describe him for me?
могла бы предупредить 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17