Было бы желание Çeviri İngilizce
67 parallel translation
Я могу работать ночь напролет, было бы желание.
I can go on all night if you want.
Устроить похороны можно всегда, было бы желание - роете яму, суёте в неё гроб.
Youcan have a funeral any old time. Youdig a hole, youplant a coffin.
Капитан, было бы желание, вариант всегда найдется.
Captain, where there's a will, there's an "or". Way.
- Знаешь, Гэл, было бы желание. Было бы желание.
See, where there's a will, and there is a fucking will...
Послушай даму - было бы желание, а способ найдётся.
Listen to the lady - where there's a will, there's a way.
Было бы желание.
You only have to want it.
Было бы желание, а способ найдётся.
Where there's a will, there's a way.
- Было бы желание.
Where there's a will, there's a way.
И тем людям, которые приходят от этого в уныние и отчаяние, вероятно, следует из прошлого знать, что было бы желание - найдутся и возможности.
And those people who are doom and gloom about this perhaps ought to know that, in the past, if there's a will, there's a way.
Было бы желание что-то найти.
All it takes is someone willing to dig.
Да ладно вам, будет и сотня шансов, было бы желание.
Oh, come on, you could have 100 chances if you wanted to.
Дело в том, что если бы этого не случилось, у меня было бы желание работать ради этого.
The point is, is that, if that hadn't happened, I would have been willing to work for it.
Ну, наши данные показывают, что природная гибкость может сыграть свою роль, но, по сути, было бы желание...
Well, our data reveals that physical agility can play a role, but essentially, where there's a will...
Конечно! Было бы желание, а возможность найдется.
Where there's a will, there's a way.
- Интересно, а какое было бы моё желание?
I wonder what I should wish for?
И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
And Parmen would not have treated you so brutally if he had any intention of releasing you or the Enterprise.
Даже если бы на то было моё желание.
Even if I wanted to reconcile with you.
Наверное, мне хотелось бы, чтобы всё было иначе... но желание - это всего лишь желание.
I guess I wish it was different. But a wish is only a wish!
Знаете, Брайди, если бы я когда-нибудь испытал желание стать католиком, достаточно бы мне было 5 минут побеседовать с вами, и это бы как рукой сняло.
Do you know, Bridey? If ever I thought about becoming a Catholic I'd only have to talk to you for five minutes to be cured.
Я понимаю ваше желание уединиться и я бы не вторгался без приглашения, если бы это не было чрезвычайно важно.
I understand your desire for privacy and I wouldn't intrude if this weren't extremely important.
Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас : "Если бы вы могли сделать что угодно если бы у вас было желание..."
I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish...
Желание, которое было бы приказом.
A desire that is an order.
Лиза, а если бы у тебя было одно желание что бы ты загадала?
Lisa, if you could have one wish, what would it be?
"Если бы у меня было одно желание, я бы пожелал еще три."
"If I had a wish, I'd wish for three more wishes."
Если уж загадывать желание, лучше бы у меня ее сейчас не было
Yeah, or you could wish that I didn't have them now.
Было бы желание.
There are ways and means.
( ДОН ) : " Знаешь, Гэл, было бы только желание!
See, where there's a wil...
Было бы только желание, и есть способ.
and there is a fucking will... There's a way.
Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
I'm just saying, ifthe alien had the ability and desire to show himself only to me, it would be better if I gathered information, possibly even found a way of isolating it, before I officially mentioned it again, right?
Эми, мы можем жить даже в туалете на автовокзале, было бы лишь желание.
Amy, we could live in a bus station bathroom for all I care.
Он все равно нашел бы способ, если было желание.
He gonna find a way if he wants to.
≈ сли бы у мен € было одно последнее желание я бы хотела вкусной рыбы
# If I had just one last wish # I would like a tasty fish
Если бы у меня было одно желание, я бы хотел увидеть тебя снова до 5-го.
If I had one wish, I would wish to see you again, if only once before the 5th.
" подлинным вопросом было бы, откуда исходит это желание?
And the true question would be, where does this urge come from?
Если бы у меня было желание...
If I do make a wish...
Иногда у меня тоже возникает желание, завести себе огород, который можно было бы раздраконить.
Sometimes I wish I had a garden to tear apart.
Это было бы не по человечески, не исполнить его последнее желание.
He's not a human one who refuses the last wish of a dying man.
Таким было бы её желание.
It's what she would have wanted.
Мое желание достигнуть обоюдно приемлимого... было бы лучшим решением!
My personal opinion is that the best course of action!
Если бы у меня было всего одно желание, то я бы пожелала бы спасти всех обездоленных детей от беспризорности.
If I could have one wish, it would be that I could save all the abandoned children of the world from neglect.
Я думаю что из всех, только у тебя было бы желание сделать ему поблажку.
I think you of all people would want to cut him some slack.
В середине 80-х моему поколению, мне тогда мне ещё не было и 30 и я только начинал серьезно заниматься политикой, нам казалось, что единственный способ реализовать революционное желание - это поехать в Центральную Америку и каким либо способом поучаствовать или хотя бы понаблюдать за их революциями.
For my generation in the mid -'80s when I was in my 20s... just starting to do politics in a serious way, it seemed like the only way to - the only outlet for revolutionay desire was to go to Central America... and to somehow participate in, or at least observe, their revolutions.
У меня было одно желание, которое ты помог бы мне выполнить.
I've always had a wish that you could help me fulfill.
Я думаю, что проблема в том, что сейчас мы так разбросаны по всему миру, что даже если бы было желание, думаю, вспышка интереса всегда будет, думаю, народ сказал бы : "Давайте поговорим об этом".
I think the problem is we're so scattered over the globe now that even if the will was there, I think there'll always be a flicker of interest, I think people would say, "Let's talk about it."
Если бы ты могла загадать любое желание, то чем бы это было?
If you could wish for anything, what would it be?
Знаешь, я прочел статью одного кинокритика, который сказал, что, если бы у него было одно желание, он бы загадал снова посмотреть свой любимый фильм, как в первый раз.
You know, I read this article by a film critic once, who said if he could have one wish, it would be to watch his favorite movie again for the first time.
Если бы я мог загадать одно желание... оно было бы о том, чтобы можно было вернуть время назад... как раньше.
If I had one wish... it would be to turn the clocks back to... to before.
Твое глупое желание что бы все было как раньше осуществляется.
So much for your stupid wish that everything would go back to the way it was.
Если бы у тебя было одно желание, чего бы ты захотел?
If you had one wish. What would you wish for?
Если бы у меня было последнее желание, я бы его использовал, чтобы выжить.
If I had a final wish, I'd use it to stay alive.
Если бы у тебя было одно единственное желание, что бы это было?
Um, if you could have one wish in the entire universe, what would it be?
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы здорово 850
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17