Могу я поинтересоваться Çeviri İngilizce
118 parallel translation
Могу я поинтересоваться...
May I inquire...
Но могу я поинтересоваться, что тебя привело сюда?
- But may I know why you're here?
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
Don't forget that you soon would have to have a child... your child, do I wonder how he will be?
- Могу я поинтересоваться кто Вы?
- May I ask your name?
Могу я поинтересоваться, кто составил этот отчет?
If I may inquire. Who gave you that file?
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
- Могу я поинтересоваться, насколько ограниченную? - 10 долларов.
- May I ask how limited?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
What, may I ask, brings you out into the wilds at this hour, sir?
Могу я поинтересоваться кто вы?
Can I ask who you are?
Могу я поинтересоваться у Вашей Милости, что Вы думаете об этих ужасах?
May I ask what your Lordship thinks of these horrors?
Могу я поинтересоваться, кто это?
Who, may I ask?
Могу я поинтересоваться причинами?
May I ask why?
Могу я поинтересоваться, как именно?
May I ask how?
Могу я поинтересоваться природой ваших отношений с мистером Смитом?
What is the nature of your job with g. Smith?
Эрон? Могу я поинтересоваться, зачем вы пытаетесь связаться с Эроном?
May I ask why you are trying to reach Aaron?
Могу я поинтересоваться, почему вы заговорили о брате?
May I ask why you spoke of your brother?
Могу я поинтересоваться какое это имеет отношение к делу?
May I ask that query's relevance?
Могу я поинтересоваться результатами оценки?
May I inquire as to the assay's outcome?
Могу я поинтересоваться кто вы?
Well, mind if I ask you who you are?
Могу я поинтересоваться, почему он здесь?
May I ask, why is he here?
Так что могу я поинтересоваться?
Should I be concerned?
Могу я поинтересоваться, какова будет моя доля? Доля?
May I inquire what my share will be?
- Могу я поинтересоваться, за что они уволили вас?
I overstepped my bounds.
Могу я поинтересоваться, почему?
Can I ask why?
Могу я поинтересоваться, сколько вам лет?
Can I ask how old you are?
Могу я поинтересоваться, кто вы все-таки такой?
Now, might I ask, who are you, exactly?
А могу я поинтересоваться?
Well, let me ask you something else.
Сэр, могу я поинтересоваться, куда вы направляетесь?
Sir, you mind if I ask where you're going?
Могу я поинтересоваться, в чем дело?
Can I ask what this is about?
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
Могу ли я поинтересоваться как?
May I ask how?
Хотел поинтересоваться, могу ли я помочь.
I was wonderin if there was anything I could do. I don't know.
Могу ли я поинтересоваться, с какой целью Вы прибыли в эту систему?
May I ask what you are doing in this system?
Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
I was wondering if there's anything I can do to help.
Могу ли я поинтересоваться, планируете ли вы дать Первому министру положительные рекомендации касательно подписания пакта о ненападении?
May I inquire if you plan on giving the First Minister a positive recommendation regarding the nonaggression pact?
Да, я хотел бы поинтересоваться могу ли я заказать сегодня вечером столик ещё и для моего дорогого друга?
Yes, I was just wondering- - I'd like to get a table for a dear friend of mine tonight, as well.
Я не могу не поинтересоваться, не замешаны ли в этом пришельцы со сверкающими глазами.
I couldn't help but wonder if glowing aliens had something to do with it.
И если только я могу поинтересоваться, каков твой рейтинг?
And if I may inquire, what's your rating?
- Могу я поинтересоваться?
Very good.
Решение генерала Хэммонда пождать пока SG-1 справится в конце концов, но я ничего не могу поделать, кроме как поинтересоваться повезет ли ему в следующий раз.
General Hammond's decision to wait for SG-1 worked out in the end, but I can't help but wonder if he'll be so lucky the next time.
Да вот, хочу поинтересоваться, могу ли я засунуть свой член тебе во влагалище?
Well Bertha, I was wondering if I could stick my penis in your vagina?
Хочу поинтересоваться, могу я взять отгул на вечер следующего четверга?
I wondered if I could have next Thursday evening off?
Могу я просто поинтересоваться, в фильме "Кинг Конг", возвращаясь к нему, чтобы не выпустить Кинг Конга, они соорудили огромную дверь.
Can I just ask, though, in the film King Kong, going back to King Kong, to keep King Kong out, they built a huge door.
Я могу поинтересоваться когда вы ушли на пенсию? - В августе.
You mind me asking when you retired?
Я хотела поинтересоваться, могу ли я в четверг на немного отпроситься с работы.
Um, I was wondering if it'd be possible to have some time off Thursday night.
Извините, но я не могу не поинтересоваться - какие-то проблемы?
I'm sorry, but I can't help being concerned, is there a problem?
"Извините, но я не могу не поинтересоваться - какие-то проблемы?"
'I'm sorry, but I can't help being concerned, is there a problem? '
Могу ли я поинтересоваться, мистер Джозеф, как вы зарабатываете на жизнь после возвращения на Ямайку?
Since your return to Jamaica, Mr Joseph, may I enquire how it is you've managed to earn a living?
Я могу поинтересоваться что Вы тут делаете?
Can I ask you what you're doing?
Я не могу не поинтересоваться
¶ ooh ¶ ¶ I can't help but wonder why ¶
Хочу поинтересоваться, могу ли я заказать ещё одну встречу?
I was wondering, could I book another appointment?
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41