Молодые Çeviri İngilizce
1,636 parallel translation
Эти молодые девчонки ни черта не умеют.
This young girls don't know anything...
К делу, молодые люди, к делу!
- Get to the point.
Молодые получают студенческие визы.
The younger ones get student visas.
" ногда это молодые телки, которые считают, что € их трахну.
Sometimes there are young chicks who think I'll want to fuck them.
Нас - тех, кто старше, привлекает свежесть и невинность, в то время, как вы - молодые люди, всё ищете мудрости старших.
We, the old ones, we are attracted by freshness and innocence whereas you, young people, keep looking for the wisdom of your elders.
Вроде бы был 1993 год, когда я купил себе компьютер и самостоятельно научился работать на нем, теперь я вполне неплохо работаю с ним, но не так, как молодые.
I think it was in 1993 that I bought my first computer and I learned myself and I can handle it now quite well but not like the young people.
- Молодые люди, почему вы поете гимн? - Война!
- Why do you sing?
Но вы, молодые... Это ваше поколение...
But you young generation...
В выходные все молодые и одинокие гуляют по ней вверх и вниз и переглядываются.
On weekends, all the young and unattached strol up and down the street and exchange glances.
Только лихие молодые солдаты и прекрасные юные леди.
Just dashing young soldiers and pretty young ladies.
- Все эти молодые солдаты...
All those young soldiers...
Эти молодые женщины, они просто монстры.
These young women, they're monsters.
Существует специальный лагерь, где молодые люди, которые запутаны, как ваш сын могут пойти и очиститься силой Бога.
There is a special camp where young men who are confused, like your son can go and be cleansed by the power of God.
Молодые люди, эта девочка издалека прибыла в вас учить
Young'uns, this here girl is come from fairyland to school y'all.
О, да, когда молодые люди чудесным образом превращаются в полных грубиянов.
Oh, yeah, when a young man's fancy turns to being totally rude.
Молодые люди должны быть приучены к дисциплине и порядку
Young people must have rigid discipline and order.
Молодые, какие пупсики!
So young, they look like babies!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
" On the banks of the Seine Young people at midday
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
Активисты, дети, молодые люди, ищущие дом вдали от дома.
Activists, kids, young people who were looking for a home away from home.
И молодые люди в Джексоне, Миссиссипи, в Минесоте, в Ричмонде,
And the young people in Jackson, Mississippi, in Minnesota, in the Richmond,
Молодые женщины.
Young women.
Я думаю, вы самые молодые любители истории у нас в клубе.
Oh, I reckon you're the youngest history buffs we've had at the DGD.
Старые и молодые... Давайте вместе... сделаем подношение.
Old and new... come together... make offerings.
Особенно если это молодые девушки.
Especially with young women.
Молодые нашего времени не имеют стыда.
Young people now have no shame.
Современные молодые люди?
Young people now? Like you?
все они такие разные, молодые и старые богатые и бедные.
Folk of all ages, some with money, some w thout.
Здравствуйте, молодые леди.
Ah, good afternoon, ladies.
Наверняка, молодые девушки остались совсем без денег.
Apparently the young ladies have left without any money.
Вы молодые женщины такие агрессивные.
You young women are very aggressive.
Почему все эти молодые девушки здесь?
Why are all these young women here?
Война с Ираком окончилась раз и навсегда, а близкий к разорению Мэтт Грэйнинг создал Футураму. Молодые люди верили в свои мечты, благодаря телешоу "Мэлроуз Плэйс".
The Iraq war was over once and for all, a struggling Matt Groening created Futurama, and young people believed in their dreams, thanks to a TV show called Melrose Place.
Дело в том, что ты молода, а у молодых людей молодые поступки и молодые ошибки.
The thing of it is, you're young, and young people do young things, make young mistakes.
Где некоторые высокомерные молодые особы просто спят за прилавком..
I don't know why I've given my whole life to this post office to have some hoity-toity young miss just falling asleep behind the counter.
Молодые люди были зарезаны первыми. С остальной семьей поступили так же.
Then the rest of the family was dealt with.
Молодые люди и их проблемы.
Young people and their problems.
Мы вербовали молодые прозападно - настроенные умы во всех областях с одной целью :
We recruited young pro-Western minds in all areas, with one aim.
Потому что это одинокие наркоманы-мизантропы должны погибать в автобусных авариях. А молодые влюблённые благодетельницы, которых вытаскивают из постели посреди ночи, должны выходить из аварий без единой царапины.
Because lonely, misanthropic drug addicts should die in bus crashes, and young do-gooders in love who get dragged out of their apartment in the middle of the night should walk away clean.
Ах, еще совсем молодые...
Ah, so young.
Langurs € вл € ютс € чрезвычайно вегетарианскими с диетой зародышей, фруктов, и предлагают молодые листь €
Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves
Молодые действующие главные прокуроры, типа вас, приносятся в жертву в пользу прокуроров, от которых не могут избавиться.
Young acting chief prosecutors like you are sacrificed to prop up prosecutors they can't get rid of.
Хорошенькие молодые женщины, которых поцелует лорд-мэр, получат свой трофей и немного известности.
Pretty young women being kissed by the Lord Mayor, given a sash, a trophy and some small, modest fame.
Мы были молодые, мы были очень влюблены,
We were young, we were very much in love,
Утром на следующий день, когда обе молодые мамы были на пути домой
Around 10 ten at next morning, As the two new mothers were leaving the hospital.
Превосходный кандидат. Превосходные органы. Молодые.
Excellent organs.Young.
Молодые люди умирают...
Young people die of diseases.
Молодые женщины Американского Балета...
Decent Charity Work...
Вот почему они сказали, что молодые девушки испугались меня.
THAT'S WHY TEST SCORES SAID TEENAGE GIRLS WERE SCARED OF ME.
Молодые девушки выходят вперед.
Young girls come up on the inside.
До свидания, молодые люди.
Au revoir, la jeunesse.
молодые девушки 16
молодые люди 93
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодые люди 93
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодой человек 1436
молодость 64
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563