Молодым Çeviri İngilizce
1,580 parallel translation
Ты был самым молодым человеком, который её выигрывал.
You were the youngest person ever to win it.
Это происходит каждый раз, когда я сижу с молодым человеком она хочет, чтобы я поцеловала его, прямо тогда и там.
It's like every time I'm sitting with a young man she wants me to kiss him, right then and there.
его заменили молодым ослом из-за его кохонес - - поэтому он по-настоящему упал духом.
Then he got replaced by a younger donkey because his cojones - they grow muy droopy.
Ты в самом деле думаешь, что он хоть на йоту будет честен с молодым сержантом из провинциального участка?
Do you really think that he could be bothered to share one jot of real information with a junior Sergeant on a provincial force?
Ты притворился молодым перспективным художником который нуждается в новой музе.
You pretend to be a struggling young artist who needs a new muse.
Таким молодым я тебя ещё не видела.
You're younger than I've ever seen you.
Потому что я верю, что у футбола общественная сущность, сэр, и я верю, что это даёт молодым людям шанс быть частью чего-то...
Because I believe that football is about community spirit, sir and I believe that it gives young men a chance to be part of something...
Ценю твоё рвение, друг мой, Но на этот раз дадим дорогу молодым.
I appreciate the sentiment, old friend, but it's time to let younger men take up the cause.
Оставаться молодым - жестокое дело.
Staying young is a brutal business.
Мы можем утверждать это потому, что несколько дней тому назад похожий несчастный случай произошел с молодым человеком в городе.
We are confident this is the case, because not two days ago, a similar unfortunate accident occurred with a young boy in the city.
И теперь, когда я перестал гнаться за успехом, я осознал, что в жизни есть нечто большее, чем быть самым молодым вице-президентом в истории компании.
And now that I've quit the rat race, I realized there's so much more to life than being the youngest VP in the company's history.
На пути к становлению самым молодым клерком Верховного Суда когда-либо
On his way to becoming the Supreme Court's youngest clerk ever.
Моя мама сказала, что она прочла на каком то блоге "пумы", видимо, молодым парням нравится "трюк" с мятными конфетками.
My mom said she read in some cougar blog that apparently, young guys like the "trick" the altoids.
- Когда я был молодым, я был счастлив.
When I was young I was happy.
Я говорил с молодым человеком всего три дня назад.
I talked to a young man just three days ago.
Несомненно, мисс Бингли, вы и ваш брат находите, что этим молодым провинциальным джентльменам недостает утонченности метрополии?
No doubt, Miss Bingley, you and your brother find these young provincial gentlemen lacking in metropolitan refinement?
К сожалению, из-за постоянных боевых потерь, многим молодым клонам приходится участвовать в сражениях не завершив интенсивный курс обучения.
Unfortunately, because of the relentless demands of battle, many young clones must join the struggle before their intensive training has been completed.
Каким прекрасным молодым человеком он вырастет.
What a fine young man he's growing to be.
— сегодн € шнего дн € € присматриваю за молодым господином.
I will look after young master from today.
Он был молодым раввином приблизительно ваших лет.
He was a young rabbi, about your age.
Вы кажетесь мне очень надежным молодым человеком.
You seem to me a very reliable young man.
Не только о том, что ты побьешь мировой рекорд, став самым молодым женихом в мире, но и о том, что действительно очень-очень высокий.
Not only are you about to break the time record for the youngest marriage in the entire world, but you're also really, really tall.
С этих пор, Все злые деяния будут держаться моим управляющим / молодым человеком.
From here on out, all evil doings will be handled by my manager / boyfriend.
Но ты выглядишь слишком молодым для таких развлечений.
But you seem pretty young To be searching for that kind of fun
Может молодым покинуть семейное гнёздышко? Нет, конечно.
Maybe it's time for them to fly the nest?
Теперь я могу советовать молодым парням про женщин, потому что я прошел через это.
Now I can advise other young men about women, because I've been there.
Она зашла в кафе и я написал ей сообщение, прикинулся молодым парнем.
She went for coffee and I sent her a text. I pretended to be a young guy.
Какого черта это так же важно, как еще час в постели с молодым юнцом Филипом?
What the dickens can be as important as another hour in bed with young Philip-me-lad?
У него было несколько стычек с законом, когда он был молодым.
He had some run-ins with the law when he was younger.
- ќн ушЄл молодым.
- He died young.
Или мадемуазель Фрэнсис Кэри? Она очень сильно увлеклась молодым человеком, которого так любила мадемуазель Норма Рэстрик.
Or Mlle. Frances Cary, who had become so infatuated with the young man who was so loved by Mlle. Norma Restarick,
И хорошо сделали, с таким лицом вы выглядите честным молодым человеком.
And you did well, you have the face of an honest lad.
- Ты штраф молодым человеком.
- You're a fine young man.
Хочешь верь, хочешь нет, я был молодым монахом.
When I was, believe or not, a young monk.
√ еоргий был молодым человеком, который оставил нас слишком рано, из-за насили € в этом мире.
Georgy was a boy... who left us too soon... cut down by violence the world had chosen.
- Чёрт, от этого сам чувствешь себя молодым.
Hell, it makes me feel young.
- Я и забыл, каково быть молодым.
God, you forget what it feels like to be young.
Люди общаются, танцуют... я иду танцевать с молодым человеком, мы берёмся за руки и двигаемся под музыку... а потом мы... целуемся.
People talking and dancing, and um, wound up against the wall with a boy. And then we were holding hands, and then moving to the music. And, uh, and then, uh, we were kissing.
Смотри, ты молод, но ты не всегда будешь молодым.
See, you're young but you won't always be young.
Знаешь, ну если ты не будешь в это время со своим молодым стройным любовником с роскошной прической.
You know, if you're not in the Lake District at a B and B with your young athletic lover having a shag.
Но я потратила последние 29 лет принося радость молодым женщинам.
But I have spent the last 29 years bringing joy to young women.
Выглядит слишком молодым для пластической операции, но эти широкие выступающие скулы - совершенно не могут сосуществовать с такой переносицей.
Seems too young for plastic surgery, but these wide flaring cheekbones - there's no way that they could coexist with this nasal bridge.
Он был чувствительным молодым человеком.
He was a sensitive young man.
Да, но ваш пациент был молодым человеком, отцом, героем войны.
Yeah, but your patient was a young man, a father, a war hero.
Я забыла на что это похоже с молодым парнем.
I had forgotten what it's like with a young guy.
А теперь кажется таким молодым. "
"And now he seems so young."
Он оставил семью, когда... я был молодым.
He, he left the family when... when I was young.
Молодым людям нечем заняться.
" The young men have nothing to do.
У вас много книг о Байроне. Он ведь умер молодым?
You've got a lot of books on Byron.
Мой дядя умер молодым от пневмонии.
She was 64.
Он был удивительным молодым человеком.
He was an amazing young man.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодчина 563
молодые люди 93
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодчина 563
молодые люди 93