Мы приехали Çeviri İngilizce
2,483 parallel translation
После того, принятия приказа о приостановлении деятельности "Next Innovation", мы приехали к центральному офису компании.
After the order to cease business in Next Innovation We are in front of the building of the headquarters
Я рад, что мы приехали сюда вместе.
I'm so glad we took that trip together
Мы приехали туда поздно ночью, но не нашли того, что искали.
We searched it late that night.
Мы приехали как только смогли!
We came as fast as we could!
Мы приехали!
We've arrived!
Мы приехали как только смогли.
We got here as fast as we could.
Но когда мы приехали, он отказался от своего обещания.
But then when we arrived here, he went back on that promise.
Это его ответ на всё с тех пор как мы приехали.
We've got what we... That's his answer to everything since I've been here.
Мы приехали по делам, знаете ли.
We're here on business, you see.
- Спасибо, мы приехали.
- Thank you. There you go. Cool.
Мы все еще можем делать то, что мы приехали.
We can still do what we came for.
Думаю, мы приехали первыми.
- I guess we're the first ones here.
Мы приехали раньше.
We got here early.
Ну, мы приехали две минуты назад, так что, думаю, она уже собирается на пляж.
We've been here all of two minutes, so I suppose she's getting ready for the beach.
Мы приехали полчаса назад, нам сказали, что радиоведущий принял звонок от подростка 17 лет, и во время разговора услышал выстрел.
We arrived just about a half hour ago and we're told that the radio host here took a call from someone right around 17 years old, and that person through the course of the conversation is heard firing a weapon.
Мы приехали.
Okay, we're here.
Иззи, мы приехали.
Izzy, we're here.
И так парни, мы приехали.
Okay, guys, we're here.
Когда мы приехали, была выбирта дверь.
And there was a... A door punched in.
А кажется, словно мы приехали сюда всего лишь вчера.
It seems like it was only yesterday when we arrived here.
Так, ребята, мы приехали.
Okay, guys, we're here.
Мы приехали сюда потому, что думали, что будем в безопасности.
We came here because we thought we'd be safe.
Мы приехали субботним вечером.
We got back Saturday night.
Это все хорошо. Я имею в виду, мы только что приехали.
I mean, we just got here ourselves.
На самом деле, я держала там своих лошадей, когда мы впервые приехали на восток.
I actually put my horses there when we first moved back out east.
Мы сами только что приехали.
We just got here ourselves.
Зачем мы сюда приехали?
Why are we in Yang Yang?
Мы из-за вас сюда приехали...
You're the reason we're here...
Ещё нет, но мы почти приехали.
Not yet, but we're almost there.
Мы не отсюда приехали.
This is not the way we came.
Когда мы только приехали сюда, я из кожи вон лез, плясал тут, чтобы их порадовать.
When we first got here. I was working my arse off, there, dancing around, getting them all excited, into it.
МЫ ПОЧТИ приехали.
Hold it back, we're almost there.
Мы не приехали сюда вместе.
We didn't drive here together.
Считаешь, мы зря сюда приехали?
You think taxis are free?
Мы друзья, нас пятеро. Приехали сюда на ночь. Веселимся.
We're just five friends on a night out, having a good time.
Мы все делали по-твоему после того, как сюда приехали.
We've all been following your way since we got here.
Это Джерри Бэйли, мы приехали вас проведать,..
It's Jerry Bailey!
Послушайте меня, г-н Фокс. Мы оказали вам доверие, приехали сюда, Я даже подстриг волосы и прилично оделся.
Listen here, Mr Fox, we trusted you, we came all the way here,
И мы все равно уже приехали, так что...
- Oh, no. And we're here anyway, so...
Мы почти приехали?
Are we almost there?
Мы правильно приехали, так ведь?
That's here, isn't it?
Сейчас пункт второй, ради которого мы и приехали в этот пропахший сыром метрополии!
Back to phase two, the very reason we came to this cheese-infested metropolis.
Несколько лет назад мы с женой приехали в Америку.
A few years ago my wife and I came to America.
Мы почти приехали.
We're almost there.
Мы приехали прощаться!
We came to say goodbye!
Да, русские все-таки приехали, и мы должны оценить их смелость.
The Russians have arrived. And we appreciate their courage.
Ало, да. Мы уже приехали в участок.
Yes, we just got here, we're inside the precinct.
Мы почти приехали.
We're nearly there.
Вот мы и приехали в другой округ за такой привилегией.
So we had to go to the next county over for that privilege.
Видишь ли, мы с Генри приехали сюда купить вашей прекрасной Кока-Колы.
You see, Henry and I came down here to pick up some of your excellent Coca-Cola.
Ну, как я говорил, мы просто за покупками приехали.
Well, as I said, we're just down here for pop.
мы приехали сюда 51
приехали 743
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
приехали 743
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто хотели 35
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто веселимся 25
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто хотели 35
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто веселимся 25