English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы пришли

Мы пришли Çeviri İngilizce

5,444 parallel translation
Они, возможно, слышали, как мы пришли.
They probably heard us coming.
Когда мы пришли к федералам в здание, мы проверили ноутбук, чтобы убедиться, что там есть что-то стоящее.
When we arrived at the federal building, we checked the laptop to make sure it had something real.
( ЖЕН ) Мы пришли ко мне, немного кино посмотрели, ( ЖЕН ) а потом начали, ну, вы понимаете.
We got there, we watched videos for a little while, and then we started to fool around.
Помнишь, когда мы пришли сюда?
Do you remember when we came hither?
Мы пришли.
We're in here.
В это дерьмовое будущее, из которого мы пришли?
To that shithole of a future we came from?
Мы пришли кое-что забрать.
We're here to make a withdrawal.
Мы пришли не затем, чтобы убивать, Карлос.
We didn't come here to kill anyone, Carlos.
- Мы пришли сюда ради кровати.
We came in here for the bed.
Я бы мог, но мы пришли.
I would, but we're here.
- Хорошо, что мы пришли к пониманию.
- Okay, so we're in agreement.
Короче, мы пришли в номер, и я вдруг понимаю, что там еще один парень - точная копия первого.
Anyway, so, we get to the room, and then suddenly I realize there's another guy in the room who looks identical to him.
Мы пришли, но я не знаю.
What are you gonna do? I'm right here and I have no idea.
Если мы хотим обеспечить нашему ребенку хороший старт, то мы пришли по адресу.
If you want our baby to have the best head start, this is how we do it. Can I help you ladies?
Мы пришли к ней домой, ее не было.
We get to her house. She's not there.
Нет, я имею в виду, что мы пришли сюда с поджатым хвостом.
No, I mean coming here with our tail between our legs.
Эм, нет, потому что мы пришли прямо сюда, потому что мы выяснили, что это все связано.
Um, no, because we came straight here, because we figured it was connected.
Теперь уже неважно. Мы пришли слишком поздно.
Yeah, well, it doesn't matter.
Мы пришли, чтобы жить.
We came to live.
Мэм, мы пришли не к вашему мужу.
Ma'am, we're not here for your husband.
Мы пришли за вашими вещами.
We're here for your things.
И никого рядом с комнатой, когда мы пришли.
And no-one near the room when we arrived.
Давай просто сделаем то, для чего мы пришли сюда.
Let's just get this over with.
Когда мы пришли, они уже забирали остальных.
We got there just in time to see the rest of them dragged away.
Мы пришли просто поговорить.
We just want to talk to you.
Привет, Куагмайр, прости за беспокойство мы пришли по наводке
Hey, Quagmire, sorry to bother you, but we're following up on a tip.
Мы пришли бы вовремя, не люби мы так друг друга.
We'd be on time if we didn't like each other so much.
Мы пришли вас освободить.
We're freeing you guys.
Слушайте, мы пришли победить, а нам не дают ни единого шанса.
Look, we came here to win and they're not even giving us a chance.
Мы пришли вовремя.
We got here just in time.
Мы пришли извиниться.
- We're here to apologize.
Теперь мы с друзьями пришли сюда как чужаки, но, спасибо за хороший совет, мы провели ночь, изучая эти два клана чужаков.
Now my friends and I came here tonight as outsiders, but thanks to some good advice, we spent the night learning about these two clans of outsiders.
Постойте, мы же ни к чему не пришли.
Wait, we are getting absolutely nowhere.
Кажется, мы правильно пришли.
Guess we came to the right place.
Мы так рады, что вы пришли.
We're so glad you guys could come tonight.
Эй, зачем мы сюда пришли?
No. Hey, what are we doing here?
Мы почти пришли.
We're almost there.
Если бы мы с Эллен пришли к вам, вы бы стали нами заниматься?
If Helen and I came in for fertility treatments, what would you have done... Gone ahead with it?
- Мы с тобой очень приятно проводили вечер, пока не пришли твои голубые друзья.
You and I were having a perfectly nice evening before your fancy friends showed up.
Когда мы туда пришли, нам пришлось ждать, потому что перед нами уже была другая пара.
And when we got there, we had to wait our turn because there was already another couple there getting married.
Мы с Зеленой пришли к... пониманию.
Well, Zelena and I have come to... an understanding.
Вот мы и пришли.
Okay, here we are.
Мы только пришли.
- We got got here.
Мы получили то, за чем пришли.
We got what we came for.
Вы подготавливали почву, когда мы к вам пришли.
You were laying the groundwork when we came to see you.
Мы с ним пришли к пониманию.
Well, he and I have an understanding.
- Мы почти пришли?
- Are we nearly there?
Мы все пришли к согласию, что когда ты пропала, мы чуть с ума не сошли.
So we all agreed, when you were gone, we were all terrified.
Мы все пришли тебя поддержать.
We all came to support you.
Вот мы и пришли.
Here we are.
Мы с капитаном обсудили несколько личных вопросов, но так и не пришли к одному мнению.
Well, the Captain and I were jamming on some personal issues, just going back and forth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]