Наша взяла Çeviri İngilizce
37 parallel translation
Наша взяла!
We won!
- наша взяла! - Для первого раза неплохо!
- What could be done, is the first time you play!
- Наша взяла!
- Our side!
Если он заговорит о сделке, то наша взяла.
If he wants to collaborate, that's it.
Ура, наша взяла!
Hurray! Our side has won!
Теперь наша взяла.
We really are gonna make it now.
Мы ведь победили. Наша взяла.
I mean, we won, we got him.
Наша взяла!
- Alrigh- - - Alrigh- -
Наша взяла.
We got'em beat.
Наша взяла, месье Бедняга!
We've won, Mr Sap!
Наша взяла!
- Dude, we win the game!
Наша взяла, мэм!
We did it, ma'am!
Наша взяла.
We bad.
Наша взяла!
We did it! We did it!
Наша взяла!
We did it!
Наша взяла.
we rule.
Наша взяла, папа!
Whoo! Daddy!
Раз, два, наша взяла....
Winner wins a chicken dinner....
Наша взяла.
We got him.
Вы должны дать им знать, что наша взяла.
You've got to let them know it's going our way.
Наша взяла.
Geronimo.
Наша горничная взяла выходной 3 года назад, и с тех пор мы её не видели.
Our maid took a night out three years ago, we haven't seen her since.
За последние несколько лет ситуация в мире обострилась. Наша страна взяла курс на разоружение,.. ... отчасти из-за стремления подать благой пример другим странам,..
During these last few years, the world has grown gravely darker, we have steadily disarmed, partly with a sincere desire to give a lead to other countries, and partly through the severe financial pressure of the time.
Теперь наша взяла!
Just checked the whip count.
Наша взяла.
We beat you.
Я хочу, чтобы наша свадьба взяла голову её свадьбы, запихнула её в унитаз и прополоскала раз двадцать.
I want our wedding to take her wedding's head and shove it in the toilet and flush it, like, 20 times.
В июле 2001 наша семья взяла отпуск.
In July 2001, our family took a vacation.
- наша няня взяла больничный.
It'll just be for a day or two... until I can line up some after-school child care.
Нет. Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига.
Our production company leases half a dozen of them just like hers, including the one that Intrigue drove.
Ну, она взяла на себя большой риск, и.. ей нужна наша поддержка, будь то заочно или нет.
Well, she's taking a big risk, and... and... and she needs our support, in absentia or otherwise.
Я разыскал то такси, которое наша жертва взяла вчера вечером.
I tracked down that cab our vic took last night.
Поговорим с боссом Бэйли в Глобал 12 Консолидэйтед, выясним, зачем наша жертва взяла отпуск.
Let's talk to Bailey's boss at Global 12 Consolidated, find out why our vic took that leave of absence.
Она не "наша Эшли". Она моя Эшли, и откуда, черт возьми, она взяла деньги, чтобы самостоятельно уехать в Италию?
She's not "our Ashley." She's my Ashley and how the hell did she get the money to go to Italy on her own?
Наша команда взяла эту элементарную идею и превратила ее в аэрозольную гранату.
Our team took this rudimentary concept and converted it into an aerosol grenade.
Мэрилин, это наша вторая дочь, она взяла, что весной.
Marilyn, that's our other daughter, she took that in the spring.
взяла 90
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31