Наша страна Çeviri İngilizce
308 parallel translation
Наша страна - центр Восточной Азии.
We are located in an important position in East Asia.
Мы думаем, что наша страна идет на войну.
We think our country's going to war.
Ведь наша страна осудила его незаконные капиталовложения!
Because this country disapproved of his illegal investments.
Наша страна достаточно большая и без этого.
The country's large enough as it is.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all.
Как отлично выразился Мистер Милтон, наша страна сегодня стоит.. .. на том, на чём она стоит.
As Mr. Milton so perfectly expressed it, our country stands today where it stands today.
Должен вам сообщить, что поскольку соответствующих гарантий со стороны германского правительства получено не было, наша страна теперь находится в состоянии войны с Германией.
I have to tell you now that no such undertaking has been received, and that consequently this country is at war with Germany.
Наша страна уничтожает их.
The country is destroying them.
Борьба за Польшу, за то, какой должна быть наша страна, только началась.
The fight for Poland and what kind of country it's to become has only just begun.
- Наша страна в состоянии войны.
- Our country is at war.
Наша страна была объята лихорадкой, лихорадкой бесчестия, безучастия и голода.
There was a fever over the land. A fever of disgrace, of indignity, of hunger.
- Тогда, вся наша страна... и я премного тебе благодарны.
Then, it is our country. I thank you so much.
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
Поверьте мне, наша страна в надежных руках
Believe me, our government's in good hands.
Наша страна переживает тяжёлые времена.
Our country is having a hard time now.
Наша страна воюет!
Our country is in war!
Это наша страна, а это мы.
This is our country and this is us.
Наша страна не исчезнет.
"Our country will not vanish..."
Наша страна, мисс Ли, не проклятая и не идиотская.
- Our country, Miss Lee, is neither damned or foolish...
Эти величайшие войны, в которых наша страна принимала участие, были против немцев.
Why, the two best wars this country ever fought were against the Jerries.
Наша страна переживает сейчас экономический подъем.
Our economy is expanding.
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Especially now, with our country united as never before on the verge ofvictory, and you still hear defeatist remarks!
Наша страна - Лапландия.
Lapland is our county.
Понимаете, я мог бы сразу выдать ордер на арест но для нас прежде всего важно, чтобы наша страна не стала беднее из-за вывоза произведений искусства за границу
I could arrest you immediately. But we don't want our country to lose an through illegal export.
Все готовы подняться - это наша страна!
We'll turn this country upside down!
Ну знаете, неприятности, на которые наша страна может повлиять до тех пор...
If anything... You know, troubles in which our country has some influence as far as...
( Радио : ) Только благодаря значительной помощи всего общества наша страна смогла пройти через это ужасное испытание.
( Radio : ) Only thanks to the valuable help of the whole population was our country able to pass this terrible test.
Не должна ли каждая наша страна задуматься о том, что нужно менять наше привычное поведение?
Shouldn't we consider, in every nation major changes in the traditional ways of doing things?
Наша страна не может предоставить дорогих собак-поводырей.
Our country can't afford expensive guide-dogs.
Если меня посадят в тюрьму, возможно это лучший протест который наша страна может выразить в настоящее время.
If I'm sent to jail, perhaps that is the best protest our country can make at this time.
Это наша страна.
This is our land.
Может быть вся наша страна в опасности.
Maybe our whole land is in danger.
А между прочим, я тебе хочу сказать, что в 38 году наша страна будет...
By the way, listen, in'38 our country will produce...
Здесь наша Страна Завтра.
This is our Tomorrow-morrow Land.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
This country can boast of having the greatest constitution in the world.
Я хочу... того же, чего хотят они. Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было. Я хочу, чтобы наша страна любила нас.
I want what they want, and every other guy who came over here, and spilt his guts and gave everything he had, wants for our country to love us as much as WE love it.
Я думаю, что наша страна на пути к великому будущему.
- l think this country is on the road to a great future.
Мой народ! Через месяц наша страна празднует свое 500-летие.
My people... a month from now... our country will have its 500th anniversary.
Наша страна всегда пыталась быть убежищем для преследуемых.
Our country has always tried to be a haven... for those who have been persecuted.
- Я думаю, наша страна - это мост.
- I see our country as a bridge.
Америку открыл в 1942 году какой-то парень и теперь наша страна называется не Америка, а Бонерландия.
America was now discovered in 1 942 by... "some guy." And our country isn't called America anymore.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
Наша родная Бенгалия - вот моя страна.
Our lovely Bengal! That's the land for me
" ¬ ы знаете наша велика € страна часто впиывает гр € зь прошлого,
" You know this great country of ours often sticks in the mud of past,
Италия - бедная, очень слабая страна, и в этом наша главная сила.
In a few years, you'll be gone and we'll still be here.
"Наша любимая страна", "Песня трактористов",
"Our beloved country", "The song of the tractor drivers",
И найти его необходимо, иначе страна наша обречена.
It must be found, or our land will be plagued forever.
Но чему конец... так это идее, что наша великая страна... оплот свободы и процветания каждого индивидуума в ней.
What is finished... is the idea that this great country... is dedicated to the freedom and flourishing of every individual in it.
Друзья, эта страна - наша Родина.
Friends, this country is our country.
Наша социалистическая страна... много сделала для вас.
Our socialist country... has done much for you.
Ведь истина - самая большая наша ценность. Если ее утратить. Если правительство убьет истину, если мы не сможем уважать этих людей, тогда это уже не та страна, в которой я родился.
The truth is the most important value we have, because if it doesn't endure if the government murders truth if we cannot respect these people then this is not the country I was born in, or the country I want to die in.
страна 130
странах 32
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
странах 32
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31