English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Наша главная цель

Наша главная цель Çeviri İngilizce

51 parallel translation
Теперь найти эту планету - наша главная цель
Finding this planet can prove a godsend to us at this time.
И безо всяких споров наша главная цель была, как не стать преподавателем.
Our goal was not to become teachers.
Но наша главная цель ясна.
But our primary goal is clear.
Пока там мальчик, наша главная цель - чтобы никто не пострадал.
As long as the boy is on board, our main aim is to try to recover the locomotive without anyone getting hurt.
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying.
- Да. Он - наша главная цель.
Listen, he's an agency priority target.
Наша главная цель - создать идеологическое поселение.
That's the whole idea. An ideological settlement. Simple.
Сейчас это наша главная цель.
It's our main focus right now.
Наша главная цель - Люмик, и мы его свергнем.
But target number one is Lumic and we are going to bring him down.
Наша главная цель тут.
Our primary target is here.
Наша главная цель это упразднение ограничений.
Yeah. Our main focus has to be on ending the restrictions.
Наша главная цель — спасти похищенную, Клэр Вильямс.
Our main objective is securing the victim - Claire Williams.
Я считал, что Красный Джон - наша главная цель. - и имея дюжины новых улик...
It was my feeling that Red John should be our priority, given the dozen fresh leads... / Stop!
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
Day one of the race begins in 10 minutes, and will be brought to you without commercial interruption by Weyland International. Your safety is our top priority.
Наша главная цель - безопасность.
The main goal of the n.W.A. Is safety.
Наша главная цель - бассейн.
A pool is a major investment.
Наша главная цель - найти эти места.
Our absolute priority is finding these locations.
Драган Пичушкин, наша главная цель, в данный момент на подлете к загородному аэропорту Лос Анджелеса.
Dragan Pichushkin, our primary target, is currently en route to an airfield outside of Los Angeles.
Это наша главная цель.
This is our only goal.
Сейчас наша главная цель - возвращение генерала.
Our primary goal right now is the safe recovery of the General.
Здесь, в Сукрокорп, ваше благополучие - наша главная цель.
Here at Sucrocorp, your well-being is our number-one priority.
Три "крота", которые пропали из поля нашего зрения - они наша главная цель...
The three sleepers who have gone missing are the main focus...
Поймать его - наша главная цель.
Catching him is our top priority.
Терпимость - наша главная цель сейчас.
Bearable's our highest goal right now.
Спирс и его террористическая ячейка наша главная цель.
Spears and his terrorist cell are our priority.
Наша главная цель в Лондоне - ввести в обиход геомагнетическую энергию, и разорить Орден, вложившийся в нефть.
Our sole purpose in London is to make geomagnetic power a practical reality and wipe out the Order's investments in oil.
Сейчас наша главная цель
We've got one priority right now,
Наша главная цель - найти источник возгорания.
Our main goal is to find the point of origin.
Но наша главная цель - эти гранатометы, с которыми они постоянно ходят.
But our bigger concern are these GP 25 grenade launchers that they're walking around with at all times.
- Наша главная цель - разъяснение этой темы, побуждение к обсуждению того, что раньше считалось табу.
Our goal, first and foremost, is to promote understanding, to start a dialogue about a subject long considered taboo.
Мы взяли кучу дилеров, но наша главная цель - Тито Руиз.
We've picked up a bunch of dealers, but our main target is Tito Ruiz.
Наша главная цель спасение.
Our primary goal is rescue.
- Так. Значит, для ясности, наша главная цель - нанять самого квалифицированного специалиста, правильно?
Okay, just to be clear, our top priority is to hire the most qualified person available, right?
Наша главная цель - первостепенная угроза.
Our primary target is a threat level one.
Не смотря на наши действия, сейчас наша главная цель, найти пропавшего стрелка.
However we do it, the top priority now is to find the missing gunman.
Какова наша главная цель?
What's our main objective here?
А наша главная цель - выжить, пока он не создаст прибор для Кристин, если всё получится.
And all we have to do is stay alive until he builds Christine's device, assuming it works.
- Это наша главная цель.
- That's our intention.
Наша главная цель - Курт Холлистер.
Our main target is Kurt Hollister.
Нет, Стэфан наша главная цель
No, Stefan has to be our first priority.
Не знаю, но если мы сможем обменять его на Лидию Спринг, то это наша главная цель.
I don't know, but if we can trade it for Lydia Spring, I should think it's our top priority.
Он наша главная цель.
He's our top target.
Свет — наша главная цель, и мы хотим привнести его в мир.
The Light is what we strive for, what we aspire to bring to the world.
Наша главная цель сейчас - вернуть Натали живой.
Our top priority at this point is recovering Natalie alive.
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
In A Desperate Land. My thanks to all of you, and now it's on to Chicago, and let's win there!
Я думал, мы на самой передовой, а наша главная научная цель могла быть отброшена после первого же выхода в космос.
I'm thinking, you know, "We are right at the edge here. Our number-one science objective would be out the window on the first spacewalk."
"ЛИЛЛИАН СТИЛ" Наша главная цель БЕЗОПАСНОСТЬ! ДНЕЙ С МОМЕНТА ПОСЛЕДНЕГО НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ : 784 ДНЕЙ С МОМЕНТА ПОСЛЕДНЕГО НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ : 1
I'm so worried for that boy.
- Главная наша цель – чтобы игроки не чувствовали недостатка во внимании, чтобы после окончания карьеры их ждала финансовая стабильность.
The primary goal of the company is just to make sure that the players have the attention that they need and make sure that they have the financial security come retirement.
Не могу поверить. что говорю это, но Дисах, возможно, сейчас не самая главная наша цель.
Can't believe I'm saying this, but Disah might not be the top priority here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]