Не говорить Çeviri İngilizce
28,181 parallel translation
Но вы должны пообещать никому не говорить, хорошо?
But you got to promise not to tell anyone though, okay?
Это было бы... Можно не говорить об этом, о твоём имени.
We don't have to talk about that, your name.
Ж : Он велел никому не говорить.
He said not to tell anyone.
Вы можете не говорить, о чем вы беседовали, но вы должны дать нам его имя и данные. М : И простите, но больше я сказать не могу.
And I'm sorry, I can't tell you anymore.
Пока кто-нибудь не предоставит мне неопровержимые доказательства того, что это мужчин - террорист, вместо всех этих догадок и предположений, я буду продолжать говорить "нет".
Unless someone can give me incontrovertible evidence that this man is a terrorist instead of just conjecture and intuition, then I'm gonna have to keep with my no.
Вся эта смерть и я ничего не мог с этим поделать, кроме как говорить.
All of that death and not a damn thing I could do about it except talk.
Ты будешь стоять здесь и говорить, что сама бы не носила пистолет, мисс "У нас все не так на Парк-авеню"?
You gonna stand there and tell me you wouldn't carry a gun too, Miss It Ain't Like That On Park Avenue?
Я не должна была говорить ему, что люблю Дерека.
I shouldn't have told him I'm in love with Derek.
Не стоило так говорить.
( Chuckles ) : Oh. I shouldn't have said that.
Я и сейчас об этом не хочу говорить.
And I don't want to talk about it now, either.
Знаешь, я точно не тот человек, который должен говорить с ними о о тонкостях жизни и смерти.
You know, I am clearly not the man that needs to be talking to them about the intricacies of life and death.
* Разве тебе не кажется, что это нарциссизм * говорить "О, мои гены, ДНК"...
I mean, don't you sometimes feel like it's narcissistic to be like, " Oh, my genes, DNA...
Потому что я ему сказала, чтобы не смел говорить, что забыл заправиться.
'Cause I told him to tell me he didn't forget to gas it up.
Почему вы не разрешаете ей говорить?
Why won't you let her speak?
Я больше не хочу с тобой говорить.
I'm done with this conversation.
- Не хочешь говорить?
- Done with this conversation?
И, Джек, мне приятно видеть, что ты стал врачом после стольких лет с того момента, как мы говорили, но ты не обязан это говорить.
And, Jack, I am very excited that you became a doctor in the years since we talked, but you don't have to say that.
Не хочу об этом говорить. Супер.
- I don't want to talk about it.
Не тебе говорить мне, что будет, а что нет.
You don't get to tell me what there's not going to be.
Не могу говорить.
Can't talk.
Не мне вам об этом говорить.
I don't have to tell you that.
Да, я ещё не готов говорить об этом...
Yeah, it's not something I'm ready to talk about.
Я действительно не могу об этом говорить.
I really cannot talk about it.
Я не люблю говорить о таком.
I'm not a fan of those stories.
Это секретно, и... и я не могу об этом говорить, не вдаваясь в подробности, чего я не могу, потому что...
It's classified, and... and I can't talk about it without going into specifics, which I can't, because...
Если ты не хочешь туда, начни говорить правду.
You don't wanna go in there, start telling me the truth.
Мы ничего не будем говорить.
We aren't gonna do anything.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't have to say anything.
Ж : И не смей говорить, что это не так.
And don't you dare try to tell me otherwise.
М : Не умеешь говорить привет и пока, так ведь?
Hellos and good-byes aren't really your thing, huh?
Я не могу сама с собой говорить.
I can't have a conversation by myself.
Я не хотел ничего говорить тебе и Джоан, потому что всё еще может и отмениться, но в награду включен и гражданские работники, и я хочу включить ваши имена в список.
I wasn't gonna say anything to you and Joan because it still might not happen, but civilian employees are included in the award, and I want your names on the list.
Я не хочу снова говорить об этом.
I don't want to talk to you about this again.
– Я не могу... правда, я не могу говорить об этом.
- I can't... I can't really
Кэрол, давай будем в мегафон только говорить, а не чавкать?
Carol, bullhorn on the talking, maybe-maybe no bullhorn on the chewing?
- Но сегодня, к счастью, мы не станем говорить о прошлом.
Well, today, fortunately, we're not talking - about the past.
Он назвал меня сумасшедшей потому что не хотел говорить правду.
He called me crazy because he didn't want to tell the truth.
Не нужно говорить, что он не считает это своей лучшей работой.
So needless to say, he doesn't think it's his best work.
Не позволяй больше никому говорить так.
Don't ever let anyone say that.
Элиза Минник должна перестать говорить так, будто она возглавляет программу, когда это не так.
Eliza Minnick needs to stop talking like she is running this program if she's not.
Вы не хотите говорить. Как еще нам узнать вас?
You won't talk, how else are we gonna get to know you?
Я не хочу говорить вам, где я живу, потому что вы сможете, например, выслеживать меня.
I don't really want to tell you where I live because you could, like, stalk me.
И я не хотела говорить тебе, потому что я знала ты взбесишься, что и происходит сейчас.
And I didn't want to tell you, because I knew you'd freak out, which is exactly what you're doing.
Тебе не придется говорить о ней, обещаю.
And you won't have to, I promise.
Я не хотел никому говорить, но я видел промо для Эстебана в "Гаваии Пять-О"
I didn't want to tell anyone, but I saw a promo for Esteban's Hawaii Five-O arc.
И мы больше не будем говорить о твоей маленькой сучке.
And we're done talking about your little bitch.
Ж : Не знаю что говорить тому, кто только что потерял дочь.
I don't know what to say to someone who's just lost a daughter.
М : Мы не будет снова говорить о СТэне.
We're not doing the Stan dance again.
Я не собираюсь говорить с ним, потому что...
I ain't gonna talk to him'cause...
Об этом тоже не будет говорить.
Something else we don't talk about.
Он не мог рисковать говорить, поэтому набрал 1012.
He couldn't risk speaking, so he dialed 1-0-1-2 instead.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не говори так 1743
не говори 1594
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не гони 136
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не гони 136
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154