Не делайте ничего Çeviri İngilizce
168 parallel translation
Пожалуйста, не делайте ничего такого.
Please don't do anything like that.
Мой совет Вам, не делайте ничего подобного.
My advice to you is don't do anything of the sort.
Не делайте ничего подобного!
You're not doing anything like that!
Не делайте ничего о чем вы можете пожалеть.
Don't do anything you'll regret.
А к вам просьба - не делайте ничего сами.
My request of you is, don't do anything on your own.
- Не делайте ничего сами.
- Nothing on your own.
Не делайте ничего до моего прибытия.
Wait till I'm there!
Не делайте ничего так внезапно, сударыня!
Don't do things so suddenly, gracious lady.
Не делайте ничего, что может привлечь их внимание.
I'll investigate.
Только не делайте ничего глупого.
- We will. Just don't do anything stupid.
Не делайте ничего, чего я бы не стал делать.
Don't do anything I wouldn't.
( Дрю ) Нет-нет, не делайте ничего.
No, don't do anything.
Не делайте ничего.
Don't do anything.
Не делайте ничего, чего бы я не сделала.
Don't do anything I wouldn't do.
Не делайте ничего глупого.
Don't do anything stupid.
Пожалуйста, не делайте ничего моей дочери.
Please don't harm my daughter.
Больше не делайте ничего такого!
This must not be repeated.
Не делайте ничего импульсивного сегодня.
Do not do anything impulsive tonight.
Только не делайте нам ничего.
But don't harm us, please.
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
If you start something, I'll make it a matter of your having to kill me or call it off.
Пошлите его в отель и ничего не делайте, пока я с вами не свяжусь.
Send him back here to the hotel and do nothing until you hear from us.
Не делайте ему ничего!
Stop it!
Тогда ничего не делайте, возвращайтесь сюда и ждите моих указаний.
So do not you come here and wait for my instructions.
Старина, делайте свои отчеты. В делах вы ничего не понимаете.
Make your own way, everyone to their own business!
Пожалуйста, пожалуйста, ничего не делайте.
Please, please, don't do anything.
Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
I don't understand.
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
Больше ничего не делайте!
Don't do anything more!
Ничего не делайте, пока я не дам сигнал.
Do nothing till you get the signal. Is that clear?
Арестуйте, делайте что хотите, но от меня не услышите ничего про моих коллег.
Arrest me, do what you want but you won't hear anything from me against my colleagues.
Устраивайтесь поудобнее и ничего не делайте.
.. make yourself comfortable and do nothing.
Только не делайте мне ничего.
- Yes. Please don't hurt me.
Только мне ничего не делайте.
Oh, God, don't hurt me!
Нет, ничего не делайте.
No, don't even do anything.
Не делайте нам ничего.
Don't hurt us.
Позвольте мне воспользоваться ими. Но сами ничего не делайте.
But you yourselves must do nothing, do you understand?
Ничего не делайте, пока не начнется атака, иначе они могут заметить.
Don't do anything until the attack begins or they might notice.
Не делайте мне больно, я ничего не украсть, я просто спать.
Please! No hurt me, me just sleeping!
Ничего пока не делайте, ничего не делайте.
Don't do ANYTHING for the moment!
Ну, вы ничего лучше не делайте.
Well, you're not acting for me.
Ничего не исключайте и не делайте никаких предположений.
Use it. Don't rule anything out or make assumptions.
... ничего не говорите, ничего не делайте.
You say nothing, you do nothing.
- Делайте Вашу игру. - Больше ничего не идет.
- Place your bets!
Ничего тут не делайте без меня.
Don't do anything stupid until I get down there.
Я-то ничего не портил, не делайте из меня злодея.
I'm not the bad guy here.
- Делайте, что они говорят, но ничего не говорите им.
Do what they say, but don't tell them anything.
- Ничего не делайте.
- Do nothing.
Не делайте ему ничего!
- Don't hurt him! Please, don't hurt him!
Просто вообще ничего не делайте, хорошо?
You know what? Just don't do anything, okay?
Ничего не делайте.
Don't do anything.
Ничего не делайте!
Don't do anything!
не делайте этого 788
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90