Не надо Çeviri İngilizce
46,389 parallel translation
Не надо, Винс!
Wait, Vince!
Не надо, Винс!
No, no, no, Vince!
- Не надо!
- Please, no!
Просто не надо сравнивать Кэлвина с язвой.
I'm just saying you can't compare Calvin to anthrax.
Нет жен и делить ничего не надо.
You don't have to give half of everything to someone if they aren't there.
Не надо убивать наших жен.
You don't need to kill our wives.
Но не надо больше никого убивать.
Truth is, Igor, we don't want you to kill anyone anymore.
Не надо.
No, no, Igor.
И мы думаем, что тебе не надо убивать нас.
If you ask me, I don't think you should kill us.
Так говорить не надо.
Don't use it like that.
Тебе ничего не надо делать.
I mean, you don't have to do anything.
Пожалуйста, не надо.
Please, no.
Вам совершенно не надо оправдываться, сестра Джулиэнн.
There's absolutely no need to apologise, Sister Julienne.
– Нам не надо. Всё же я думаю, Кейт Далтон как-то замешана.
I still think Kate Dalton had something to do with it.
Лучше не надо.
I'd prefer you didn't.
И что бы там не было, просто знай, что тебе не надо ничего скрывать от меня.
But whatever it is, I just want you to know you should never feel like you have to hide anything from me.
Рапунцель, не надо.
Rapunzel, stay back.
Не надо геройства, красавчик.
Don't be a hero, pretty boy.
Эй, не надо этого.
Hey, can you not?
Эмили, не надо.
Emily, don't.
Да, я знаю, специалисты упоминали о чем-то подобном, прости, я не хотел бы тебя прерывать, но мне надо обратно в больницу.
Yeah, I know, the-the specialists have mentioned a few of those things, but, hey, I-I don't mean to cut this short but I do need to get back to the hospital.
- Не надо.
- No.
Но прежде мне надо сделать кое-что потому что я не уверена, что ты останешься, когда я все расскажу.
But I need to do one thing first because I'm not sure you'll still be here when I'm done.
Не надо звонить в полицию.
You don't need to call the police.
- Пожалуйста, не надо.
- Please don't call them.
А ей и не надо.
She doesn't have to.
- Нет, не надо.
- No... don't.
Лучше не надо.
It is better if you don't.
Пожалуйста, Мона, не надо.
Please, Mona, ddon't.
"Пожалуйста, Мона, не надо."
"Please, Mona, don't."
Не надо!
Don't do it!
Ему не надо было проверять меня.
He shouldn't have tried me.
Беллами, не надо.
Hey, Bellamy, don't.
Пока не надо.
Not yet.
Не надо оваций Ты профессионал
- I mean, hold the applause. - You're a pro.
Эй, не надо.
Ay, don't say that.
Ну, зато на свиданиях со мной не надо тратиться
At least, I'm a cheap date.
Я ей сказала, что не надо
I told her not to.
Ладно, прости, к Не надо
- Okay. Sorry. - Don't go...
И мне нравится, что тут не надо хранить её в тайне.
And it's a relief to be in a place where I don't have to keep it a secret.
Не надо.
Just don't.
Милый, это неправда. У меня была поначалу ты же реакция. Не надо.
Baby, that isn't true.
Прошу, не надо!
Please don't!
Разве тебе не надо сегодня обучать новичка?
Don't you have to get the guy started?
Надо пользоваться, пока ты не сбежал от нас в Найтс.
Suppose I'd better make the most before we lose you to Nights.
Не нужно писать имя студента, надо думать.
Saves writing the kid's name out in longhand, I suppose.
Надо спешить, пока охранник нас не догнал.
It's just a matter of time before the toll booth guy comes looking for us.
Круг довольно трудно контролировать, и в тот единственный раз, когда я им пользовалась, дела пошли совсем не так, как надо.
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent.
Я не уверена, с кем надо говоить, но...
I... I'm not sure who to talk to, but...
Не останавливайся, Рапунцель, нам надо...
Keep moving, Rapunzel. We need to get...
Надо поговорить, пока Тэйлор не вернулся.
We have to talk before Taylor comes in.
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31