Не надо паниковать Çeviri İngilizce
36 parallel translation
Прекрати Люсьет, не надо паниковать.У меня есть сведения, что немцам здесь осталось от силы два месяца.
Easy does it, Lucette. I've had some hot tips. The invasion's coming this Spring.
Не надо паниковать, мадам.
So there's no panic, ma'am.
Тиммс, не надо паниковать.
Well... there's no need to panic, timms.
Но не надо паниковать, Тед. Мы что-нибудь придумаем.
But don't panic, Ted, we'll find a way through it.
- Роз, не надо паниковать. Это же будет забавно.
- Roz, this should be fun.
Не надо паниковать.
Don't panic.
Не надо паниковать.
Let's not panic.
Не надо паниковать.
Don't panic!
Не надо паниковать.
Don't panic, okay?
Не надо паниковать, Брук.
There's no cause for panic, Brooke.
Хорошо, не надо паниковать, OK?
All right, let's not panic, OK?
Не надо паниковать.
no need to panic.
Ладно, не надо паниковать.
Okay, no need to panic.
- Не надо паниковать.
Don't get paranoid.
Не надо паниковать.
No need to panic.
Не надо паниковать.
No panic.
Ну не надо паниковать.
There's no need to panic.
Слушай, ма, я знаю, что у тебя клаустрофобия, но не надо паниковать, хорошо?
All right, look, mom, I know you get claustrophobic, but don't panic, okay? I mean,
Не надо паниковать.
There's no need to panic.
Да ладно, не надо паниковать - на сбор трав уйма времени.
All right, well, no need to panic - plenty of time for foraging.
не надо паниковать.
Okay, um, all right, look, don't panic.
Не надо паниковать в Mustangе, Потому что впервые, Mustang с независимой задней подвеской.
There's no need to panic any more in a Mustang, because, for the first time, the Mustang has independent rear suspension.
Не надо паниковать.
You mustn't panic.
- Не надо паниковать.
- I'm not panicking!
Но не думаю, что надо паниковать и тревожить людей.
But I don't think it's necessary to alarm the people just yet.
Майкл, паниковать не надо.
No, Michael don't panic
Не надо паниковать.
No need to start a panic.
- Паниковать не надо.
- We're not gonna panic.
Когда они просят не паниковать Значит надо бежать!
When they tell you not to panic... that's when you run!
Не паниковать. Не зацикливаться на этом, ведь, возможно, именно эту битву нам надо проиграть.
Don't get sucked in to it, because this just might be the battle we have to lose.
- Не надо паниковать.
- Don't panic.
Не надо так паниковать.
You're being paranoid, okay?
Детки, не всегда всё идёт, как надо, иногда в день свадьбы люди начинают паниковать, а правильный ли они сделали выбор?
Kids, it's not always rational, but people on their wedding day sometimes find themselves panicking about whether they've made the best choice.
Скажем в эфире, что потеряли контакт с нашим спецкором, но паниковать не надо.
Just say we've lost contact with our special correspondents in Ecuador - but let's not panic everyone. - Right.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43