Не надо объяснять Çeviri İngilizce
150 parallel translation
Думаю, Мерлин, не надо объяснять, зачем я пришёл с полицейским?
I don't think I need tell you why I'm here with this officer, Merlyn.
Думаю, мне не надо объяснять вам, что это значит.
I don't have to tell you what it is.
Мне не надо объяснять, я кладу трубку и бегу к Терезе, но прихожу слишком поздно.
I got the picture
- Не надо объяснять.
- No explanations!
[Женский голос :] Не надо объяснять мне, какая зона для чего всегда была отведена!
There's never stopping in a white zone. Don't tell me which zone's for stopping and which is for loading.
Вам не надо объяснять сколько неприятностей принесет эта чушь если пресса про нее разнюхает.
I don't have to tell you how much trouble and pain this nonsense could cause if the press gets wind of it.
Ничего мне не надо объяснять.
There's nothing to explain.
Тебе не надо объяснять.
You don't need to explain.
Не надо объяснять.
No need to explain.
Полагаю, не надо объяснять вам, чем это всё кончилось.
I guess I don't have to tell you how this all turned out.
- Не надо объяснять, Ленни.
- You did explain, Lenny.
Тебе ничего не надо объяснять.
Well, you don't have to explain anything to me.
Не надо объяснять мне.
Don't patronise me.
Ничего не надо объяснять.
THERE'S NO NEED TO EXPLAIN.
Объясним? Нам ничего не надо объяснять.
We don't have to explain anything.
Не надо объяснять.
Don't bother explaining.
Уверен тебе не надо объяснять что в таком месте, частые визиты дока могут посеять семена сомненья.
I'm sure you don't need me explaining a place like ours. A doc in frequent attendance can sew the seeds of doubt.
Бля, мне-то не надо объяснять, где смотреть.
You don't have to tell me where to fucking look.
Мне не надо объяснять дважды.
You ain't got school me but once.
- Не надо объяснять. Я все поняла.
- You don't have to explain.
Это тоже не надо объяснять.
You could leave me out of that part too.
— О, ты профи. Ничего не надо объяснять.
Don't have to explain anything.
Не надо объяснять.
Don't... Don't Explain.
Думаю, что не надо объяснять, как это важно.. - Преступник знал, что Метте вещи находятся именно здесь.
The second went to his heart, but glanced down on his cigarette lighter, changed direction and pierced his left lung.
- Вы преподавали естественные науки тридцать лет. Вам не надо объяснять, каким становится тело после пяти недель в воде.
You taught science for 30 years, so you don't need me to describe what five weeks underwater does to the human body.
Но тебе не надо ничего объяснять.
But you don't have to explain. I suppose you figure it's none of my business.
Я могу сказать, что Гарри заходил ко мне и ушёл страшно взбешённым. Тогда нам не надо будет объяснять его присутствие здесь.
I could tell how Harry visited me and went off in such a rage today and that's all we'd need to know about his being there.
О, не надо ничего объяснять, парень.
Oh, n... nothing to explain, fella. Nothing...
Не надо ничего объяснять.
Don't waste time saying anything
Не надо ему ничего объяснять.
You don't have to explain anything.
- Не надо объяснять.
You don't have to explain.
- Не надо никому ничего объяснять.
This way explanations are unnecessary.
Ты с кем-то знакомишься. Тебе не надо ему объяснять, почему ты не замужем.
If the answer is "yes," say a word beginning with the letter "A."
Больше не надо ничего объяснять.
You don't need to explain anything.
Впрочем, мне не надо ничего объяснять.
All right, don't bother to answer.
- Мне два раза объяснять не надо.
- Don't ask me twice.
- Не надо ничего объяснять.
There's no need to explain.
Не надо ничего объяснять, доктор.
No need to explain, Doctor.
- Да не надо ничего объяснять.
- You don't have to explain.
Не надо ничего объяснять.
Think about it. - I know you're a guy.
- Не надо ничего объяснять.
- No explanation required.
Мам, тебе не надо мне ничего объяснять, просто делай.
Mom, you don't have to explain yourself.
- Не надо ничего объяснять.
- You don't have to explain anything.
Не надо ничего объяснять.
Please, you don't have to explain.
Не надо ничего объяснять, я слышала.
There's nothing to explain. I heard you.
Утром никто не должен видеть, что мы идём не только с рюкзаками. Этого объяснять не надо, да?
Nobody must see us with all this shit, understood?
Отсутствие РВК всё бы объяснило, если бы больше не надо было ничего объяснять.
A lack of DIC would explain everything if there were also a lack of anything to explain.
Не надо мне объяснять, как задницу подтирать.
You don't have to tell me. I wipe my own ass.
Вам не надо ничего объяснять. Я согласна.
- You owe me no explanations, alright.
Не надо мне объяснять про наглость..
Don't back-seat perk me.
Всегда думал, что ты не из того сорта девочек которым надо объяснять когда, с кем и как.
I thought you were the kind of girl who knew when to say when.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43