Не надо стесняться Çeviri İngilizce
34 parallel translation
Не надо стесняться.
No need to be shy.
Не надо стесняться.
Don't be shy,
Этого не надо стесняться!
No need to be embarrassed.
Этого не надо стесняться.
Does Brad Pitt need a goat?
- Не надо стесняться.
- Don't be coy.
Тебе не надо стесняться
You don't have to have a complex
" Не надо стесняться, Рой,
" You don't need to be coy, Roy
Не надо стесняться просить помощи, здесь нет слабости.
You must never be ashamed that you sought help for yourself, Dave. It's not a weakness.
- Не надо стесняться.
- No, do not be ashamed.
Не надо стесняться, вы не первый.
Don't be s o ashamed, you're not the first one. Easy, easy with the leg.
Не надо стесняться.
There's no need to be shy.
- Не надо стесняться, я же ваш папа.
- It's not weird.
Не надо стесняться. Угощайся.
Feel free to indulge yourself.
Не надо стесняться, если это тебя возбуждает.
Don't be ashamed of yourself just because you've become aroused.
Ну же, не надо стесняться.
Come on. Don't be shy.
Не надо стесняться.
There's no cause for discomfort.
Не надо стесняться своего отца!
You don't have to be embarrassed for your dad!
Такой просьбы не надо стесняться.
No shame in asking.
Не надо стесняться, ты не первая девушка, которая влюбилась в меня, Джоанна! Единственный влюбленный в тебя человек из стоящих здесь - это ты! А теперь мне пора спасать жизнь подруги.
Even before you got here, I felt different, and being with Kat and Joanna, for the first time, different didn't feel bad or weird.
Не надо стесняться.
Pardon me.
Не надо стесняться.
Don't be self-conscious.
Не надо стесняться говорить про это.
There's no need to be polite about it.
Давай, не надо стесняться меня сейчас.
Come on, don't go getting all shy on me now.
Не надо стесняться.
Don't be embarrassed.
- Нет, не надо стесняться. Я тоже не увлекался спортом, пока не занялся этой работой.
No, don't be embarrassed because I actually didn't follow sports until I got this job.
Не надо стесняться, Отис.
There's no need to be shy, Otis.
Нет... Не надо стесняться, сынок.
- There ain't no shame in it, son.
Не надо стесняться, милый.
Nothing to be embarrassed about, honey.
Не надо его стесняться.
You don't have to be ashamed in front of him.
Не надо стесняться
You're a grown man and you shouldn't be shy
Ты же не хочешь чтобы Либби выросла, думая что быть геем это то чего надо стесняться.
You don't want Libby to grow up thinking being gay is something to be ashamed of, do you?
Стесняться не надо.
Now don't be shy.
Не надо стесняться.
Don't be shy.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31