Не надолго Çeviri İngilizce
1,571 parallel translation
Это будет не надолго.
It's been a while.
А можешь... нас оставить не надолго? Поболтать.
You know, um... maybe I can spend a few moments with him... and talk a little-you know.
Это не надолго.
That's not going to last.
Это не надолго.
It's not for long.
Это не надолго.
Not for long.
Не надолго.
Not for long.
Оставим не надолго маму одну. Она пока приготовит дом. Там такой беспорядок.
We'll leave Mom in peace while she tidies up, it's a mess.
Моё мнение – страдания не надолго.
If it's up to me to comment, failure is only temporary.
У них тоже что-то на тебя есть, не так ли? Не надолго.
I ran it all down, number by number, case by case.
Можем мы не надолго остановиться?
Can we stay a while?
Я не надолго.
I can't stay long.
Мы не надолго.
We won't be staying that long.
Наберись мужества и задержись еще не надолго.
Have the guts to stick with it a little bit longer.
Это не надолго, можем ехать.
That won't last long but we can go.
Следователь Елланд задаст тебе пару вопросов, составит отчёт. Это не надолго.
DC Yelland will want to ask a couple of questions, take a statement.
Это не надолго.
This is only a delay.
Эй, Джексон, я спущусь не надолго вниз, в кафе.
Hey Jackson, I'm just gonna run down to cafeteria for a bit.
Ну это не надолго.
Not for much longer.
- Это не надолго. только до тех пор, пока мы не поймём, что происходит.
Just for a little while, until we figure out what's going on.
Это не надолго.
Actually, not for long.
Не надолго, парень.
Not for a long time, kid.
Мы не надолго. Открыто.
KNOCK AT DOOR It's open.
Сфокусируйся, Корриган, сфокусируйся. Всего лишь не надолго.
Focus, Corrigan, focus, just for the next bit
Слушайте, я не собираюсь задерживаться здесь надолго.
Listen, I'm not planning on sticking around for long.
Он сказал, что не рассматривает меня как "подружку надолго".
Ooh. Mmm-hmm. He said he didn't see me as "a long-term investment."
Да я не задержу тебя надолго
Well, I'm not gonna keep you long.
Только не дисквалифицируйте его надолго!
Just don't suspend him for that long.
Мы не задержимся надолго.
- We won't be long.
Но как я и говорила, Я не знаю надолго ли я здесь..
But, like I said, I don't know how long I'll be here, so...
- Ты надолго здесь? - Я ещё не знаю. - Здоровская жизнь у тебя!
What an amazing life you have.
Я надолго не задержусь.
I'm not staying long.
Он не остается надолго в одном месте, но сейчас у него нет выбора.
He doesn't stay in the same place for long, but now he has no choice.
Сбережений Бернарда надолго не хватит, верно?
Bernard's savings aren't going to last much longer, are they?
Я не задержу вас надолго. Если вы ответите на несколько вопросов.
I don't plan on keeping you long, but I'm sure you understand I've gotta ask a few questions.
Надолго я здесь не задержусь.
I won't be staying very long.
Я не останусь с вами надолго, поэтому просто хочу сказать...
And as I might not be with you for very much longer,
Ты знаешь, что не можешь избавиться от меня надолго. куда направляешься?
You know you can't lose me for long. where you headed?
Этого не хватит надолго.
This isn't going to keep us going very long.
Они не остаются надолго, никто из них.
They don't stay long, none of them.
Они не оставались такими надолго.
They don't stay that way for long.
- О, мы не задержимся здесь надолго. - Он будет в вашем распоряжении, как только мы закончим.
Mr. Maclean.
извини, Астор обещаю, я не надолго все в порядке я поживу в комнате Кодди извини, Кодди пошли, ребята пора идти в школу позвоню позже
Sorry, Astor. I promise it won't be for long. It's okay.
Почему бы вам сначала не сказать, надолго ли я тут?
Why don't you tell me first how long I'm going to be here?
- Я не задержу тебя надолго.
- It won't take long.
Надеюсь этот дурачок не задержится надолго.
Man, I hope that knucklehead come back.
Я надолго не задержусь.
- No, I don't plan on staying.
Ты... ты не садишься надолго в тюрьму... а школа получает обратно бывшего директора.
You... you save you a long stay in prison... and the school gets its former director.
Я не знала, что останусь тут надолго, и здесь кое-какие личные вещи.
I didn't realize I was gonna be here for this long, and there's some personal items.
Я так и не понял правила... ты надолго тут?
I haven't figured out the rules yet... Hey, how long are you going to stay?
Я попрошу их, чтобы ты занимался Карибскими отелями, но не думаю, что задержусь здесь надолго.
I'd ask them to put you on the Caribbean hotels, but I don't think I'm gonna stay there much longer.
Мы оба знаем, что я тут надолго не задержусь, так что можешь начинать забывать меня прямо сейчас.
We both know I'm not gonna be around too much longer. So you might as well get a jump on it by starting to forget me now.
надолго 308
надолго ли 58
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
надолго ли 58
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надо извиняться 84
не надо говорить мне 25
не надо плакать 61
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надо извиняться 84
не надо говорить мне 25
не надо плакать 61