Не слишком поздно Çeviri İngilizce
1,069 parallel translation
Мы должны зарядить его, пройти через барьер и спуститься в деревню, пока еще не слишком поздно.
We've got to get it charged and through this barrier and down to the village before it's too late.
Но тебе сейчас нужно уехать отсюда, пока ещё не слишком поздно.
But you'd better try to get away before it's too late.
Но ещё не слишком поздно.
But it's not too late yet.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Now, if you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Дулитл? Пока еще не слишком поздно... Талби?
Doolittle, before it's too late, there's one last thing I just want to tell you...
Вернемся сегодня не слишком поздно, поужинаем вместе.
We'll come back this evening and have dinner together.
– А не слишком поздно?
Isn't it late?
Я надеюсь, что ещё не слишком поздно.
I hope it's not too late.
- Ещё не слишком поздно, но ты должен серьёзнее к этому относится.
- We're still in time, but you should take it seriously. - Ok.
- Еще не слишком поздно.
It's not too late. It is too late!
Тогда возможно еще не слишком поздно.
Then perhaps it's not too late.
Поверни, пока не слишком поздно.
Turn back before it's too late.
Пока не слишком поздно.
Before it's too late.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Но не слишком поздно.
Not too much later.
Что ж, надеюсь, еще не слишком поздно, потому как если бы это свершилось, это сохранило бы мне работу.
Well, let's hope it's not too late. 'Cause if you went up, it would save me a job.
Надеюсь, ещё не слишком поздно.
I hope it's not too late.
Возможно, вы скажете мне почему мы не уберемся отсюда, пока не стало слишком поздно?
Perhaps you'd like to tell me, why the hell we don't get out of here before it gets light?
На следующий день после такого безудержного принятия пищи, лесоруб и его жена слишком поздно поняли, что не должны были съедать всё так быстро.
The day following this fastuous meal the lumberjack and his wife realized too late that they should not have eaten everything so fast.
Думаю, вы должны уходить отсюда, пока не станет слишком поздно.
- I think we ought to move out now, before it's too late.
Mr. Hart, я понимаю, что вы хотите... придти на помощь несчастному Mr. Bell... но не слишком ли поздно?
Mr. Hart, I can understand your wanting to ride... to the rescue of the unfortunate Bell... but aren't you a little late?
Их надо остановить... пока не стало слишком поздно
- They must be stopped! - They must be exterminated! It may be too late.
Уже слишком поздно, не так ли?
It's too late, isn't it?
Если не будет доставлен в течение месяца, то будет слишком поздно.
If it's not delivered within a month, it'll be too late.
На это раз было уже слишком поздно. Мне не повезло.
A little late
Как, пока не стало слишком поздно?
How, before it's too late?
Утверждая, что было слишком поздно совершить киноадаптацию "Общества спектакля" спустя шесть лет после выхода книги, он пропускает тот факт, что не было трех книг социально-критического анализа такой важности, изданных за последнюю сотню лет.
In postulating that it was too late to undertake a cinematic adaptation of The Society of the Spectacle six years after the appearance of the book, he overlooks the fact that there have not been three books of social critique
Не слишком ли поздно?
Is it too late?
Слишком поздно, Доктор, но я не чувствую боли - опиум.
It is too late, Doctor, and I feel no pain - the opium.
Слишком поздно для всех дураков, лезущих не в свои дела.
Too late for all the meddling fools.
Сегменты должны быть найдены и возвращены мне, пока не стало слишком поздно и вселенная не погрузилась в вечный хаос.
These segments must be traced and returned to me before it is too late, before the universe is plunged into eternal chaos.
Не очень мощное и слишком поздно.
Very few, and too late.
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
No, you listen to me before it's too late.
Но дайте мне его скоро пока не стало слишком поздно.
But give it to me soon. Before it's too late.
Эти заблудшие, мятущиеся души скитаются невидимые по земле, ища заветный свет... но они его не найдут, ибо слишком поздно!
Those lost, anguished souls roaming unseen over the earth seeking a divine light they'll not find because it's too late.
Остается только гадать, не слишком ли поздно мы его нашли.
I'm just wondering if we found him in time.
Что ж, слишком поздно беспокоиться, не забыли ли выключить газ на кухне!
Well, it's too late to worry about whether you left the gas on at home now!
Знаете, ведь так жаль, что вы и я слишком поздно родились и не могли воевать в эту войну.
That's the great pity of it, you know You and I Too young to fight in the war.
Слушай, если ты не телепортируешь меня в самом ближайшем времени, то будет уже слишком поздно!
Look, if you don't teleport me soon, it'll be too late.
- Уже слишком поздно. Я бь? не могла существовать без него.
I wouldn't exist without him.
Но еще не слишком поздно для тебя!
But it's not too late for you.
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова.
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
Нам нужно разбить банду Погонщика прямо сейчас, пока не стало слишком поздно!
We should be taking the fight to Scourge, before it's too late.
Нет, я даже не знал, что у меня есть сестра. пока не стало слишком поздно.
I never even knew I had a sister until it was too late.
Если в отдалённом будущем, кто-нибудь услышит эти слова, ещё не будет слишком поздно.
Lf, in the distant future, someone hears these words, perhaps it is not too late.
Вам не кажется, что сейчас слишком поздно, чтобы созерцать пресмыкающихся?
Isn't it a bit late to be watching reptiles?
Не слишком ли рано я начал орать? Поздно спохватились.
[IN NORMAL VOICE] Is it a little too early for being that loud?
Не делайте это слишком поздно.
I don't want it to be too late.
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
- He was my best friend, but he was too proud to let me help him. He was too proud to show how he felt until it was too late.
Слишком поздно изменить то, что случилось, но никогда не поздно вспомнить это.
It's too late to change what happened, but it's never too late to remember it.
Слишком поздно, вы уже не научитесь.
It's too late now, you won't learn it I'm sorry
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком ли 20
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком ли 20
слишком поздно для этого 37
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
не слушайте ее 51
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слушайте их 19
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слушайте их 19