Нибудь случится Çeviri İngilizce
980 parallel translation
если что-нибудь случится.
If Captain Eun was to meet with any mishaps, he had told me that I must pass this to the Princess.
Если что-нибудь случится с Мануэлой, директрисе от этого не поздоровится
If anything happened to Manuela it would be very unpleasant for the Head
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
What's gonna happen to me and baby if anything happens to you?
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Ten bucks for the loan of my cat, 225 if anything happened to it.
Думаю, он убьет меня, если что-нибудь случится.
I think he'd kill me if anything went wrong.
Если со мной что-нибудь случится, здесь документы. Документы и инструкции как продолжать дело.
If anything should ever happen to me there are papers there, signatures and instructions how to carry on.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Вы будете отвественным, если что-нибудь случится
You'll be responsible if anything happens.
"Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
"If anything happens to him, I'll put the screws on you."
Предположим, со мной что-нибудь случится.
Suppose something happened to me?
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Сказала : "Если что-нибудь случится".
She said, "If anything should happen -"
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
And if anything happens, if someone talks, Johnny here will collect.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
The next morning, she showed me the money just as it is now, all in £ 1 notes. And she said, "lf anything happens to me, don't let them find this."
- Если с тобой что-нибудь случится...
- If something were to happen to you...
Если с ней что-нибудь случится...
If anything happens to her...
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
I don't know... I don't know what I'd do if anything happened to you.
Если что-нибудь случится, документы у меня в левой подошве.
If something happens, the documents are in the sole of my left foot.
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
You'll have something terrible happening now.
Но если что-нибудь случится с моим дядей...
But if anything happens to my uncle —
Если что-нибудь случится, то я просто не знаю, что буду делать!
If anything happened tonight, I don't know what I'd do.
Если со Сьюзан что-нибудь случится, я себе не прощу.
If anything's happened to Susan, I'll never forgive myself.
Я не посылала бы тебя туда, если бы думала, что с тобой что-нибудь случится.
I wouldn't send you out there if I thought anything could happen to you.
Если с Вами что-нибудь случится...
If anything happened to you...
Если что-нибудь случится, ответственность я беру на себя.
And if there's any trouble, it'll be my responsibility.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
If anything goes wrong, I want you to know it was my own idea.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Supposing something happens to you?
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными... чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Should anything happen, do all in your power, along with the others, to make sure the voyage continues.
Сообщите мне если что-нибудь случится.
I'm going up. Let me know...
Мистер Флинт, если с нами что-нибудь случится, умрут четверо. Затем мои люди спустятся вниз и возьмут райталин.
Mr Flint, if anything happens to us, four deaths and then my crew comes down and takes that ryetalyn.
- А если что-нибудь случится?
- And if anything should happen?
Если с ним что-нибудь случится, ждите повышения.
If anything happens to him, I promise you a "promotion"!
Ну, если что-нибудь случится, я...
Well, if anything were to happen, I...
Ты знаешь, где найти меня, если что-нибудь случится.
You know where to reach me if anything crops up.
О, надо найти эту утку... до того как с ней что-нибудь случится.
Oh! We've gotta find that duck... before anything happens to it.
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Should something happens, I'll find someone to take care of them.
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Perhaps if such a thing happens again, Mrs. De Winter will tell me personally. Yes, yes, all right.
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
I always told him something awful would happen if he kept drinking that way.
Если с кем-нибудь из них что-то случится, я расскажу обо всем полиции.
If anything happens to either one of them, I'll see that the police get the whole story on you. What did I do?
Я боюсь, что они узнают и случится что-нибудь плохое
I'm scared they'll find out and something bad will happen.
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
Under your care, he will become a bum or something even worse.
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
I hope something unexpected is going to fall on your head.
Подумай, Проф, что случится, если у кого-нибудь возникнут подозрения?
Look, Prof, what happens if somebody gets suspicious?
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
I guess so, but something else'll happen in a day or two.
Обещай мне, Меллиум, если что-нибудь со мной случится...
Promise me, Mellium. Should anything happen to me...
Все эти годы я боялась, что случится что-нибудь подобное
All these years, I have been afraid that something like this would happen.
Если с ним случится что-нибудь, ты заплатишь!
You'll pay for it if somthing happens to him!
Что случится, если вы высунете голову где-нибудь? Он вам перережет горло и зароет.
So, what do you think will happen if you show your face anyplace but here?
Да, это возможно, если с Амузой случится что-нибудь.
Well, that's always possible if something happens to Amusa.
Я уверен, случится какое-нибудь несчастье.
I am sure that something terrible will happen.
нибудь случится с тобой 20
нибудь случится со мной 17
случится 57
случится что 40
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь случится со мной 17
случится 57
случится что 40
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219