English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нибудь другим

Нибудь другим Çeviri İngilizce

329 parallel translation
Он мог бы заняться чем-нибудь другим.
- No, he could do other things.
Иначе стоит заняться чем-нибудь другим.
Otherwise one should do something else.
Предложите мистеру Клаусмайеру поговорить с кем-нибудь другим.
I'm sorry, Operator. Please ask Mr. Klausmeyer to speak to someone else.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
It's been an exciting adventure, but I'll be glad when it's over... so we can move on to the next caper.
Замените это чем-нибудь другим.
Replace it by something.
Если их подробно, показатель за показателем, детально сравнить с кем-нибудь другим, окажутся ли они прекраснее?
Are they actually more lovely, pound for pound, measurement for measurement, than any other women you've known?
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Maybe we could do something else.
Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
If I had any sense, I'd be doing something else.
Ты когда-нибудь хотел быть кем-нибудь другим?
You ever want to be somebody else?
Ладно, я займусь чем-нибудь другим.
- Explains what? Oh, well, your $ 14.95 shoe deductions under "office supplies."
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
- Did you ever consider another line of work?
Послушай, говорю тебе, он договорится с кем-нибудь другим.
Look, I'm telling you, he'll take the deal somewhere else.
Он был Мартин. И я бы предпочел быть с ним, чем быть с кем-нибудь другим, пусть он надо мной только насмехался.
He was Martin, and I'd rather be with him, even if he was just jeering at me all the time, than be with anybody else I've ever known.
- Ты бы занялась чем-нибудь другим!
- Think of something else!
Я не понимаю. Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Apparently the ocean somehow probed our brain centers, from which it extracted isolated bits of memory.
- А так нормально? - Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Say something I mean, disguise your voice.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим?
Would you consider another course of action?
Я бы мог заняться чем-нибудь другим
Have it while making once in a while
Я с кем-нибудь другим хочу говорить!
- I just sent somebody back there. Goddamn it! - You get someone to talk to me!
Я хочу поговорить с кем-нибудь другим.
I want to see someone else.
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
The Red Bull came for a unicorn, so she had to become something else.
Ну, хорошо бы, чтобы ты разошлась с кем-нибудь другим. Это бы меня действительно расстроило.
If you left the man you didn't marry, that would make me really mad.
Можешь делать бизнесс с кем-нибудь другим.
You have to take your business elsewhere.
Если что-то ищите на кого-то, поговорите с кем-нибудь другим.
If you think someone did something funny, go talk to someone else.
неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95 % его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95 % of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
Ќаверное, мне пора зан € тьс € чем-нибудь другим.
Maybe it's time I started thinking about doing something else.
Вы можете поговорить с кем-нибудь другим.
Come with us, you should see someone else.
Проваливай играть с кем-нибудь другим.
Go away and play with someone else!
- Давай займёмся чем-нибудь другим.
- Okay. - Let's do something else.
Может, стоит уже заняться чем-нибудь другим.
Perhaps you should try a new profession.
Потрахайся с кем нибудь другим Все равно я тебя трахну
- Scratch this. - I'll scratch whatever you want.
Я уверен, что смогу договориться с каким-нибудь другим государством вашей планеты.
I'm sure I can do business with one of your planet's other nation states.
Заводится и сбегает с кем-нибудь другим.
He gets antsy and he runs off with somebody else.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Just easing the tension. Well, ease it on someone else.
Если бы Дженис была парнем она бы сейчас спала с кем-нибудь другим уже.
If Janice were a guy she'd be sleeping with somebody else by now.
Конечно. Будь ты кем-нибудь другим...
- Lf you were someone else...
Неужели ты думаешь, что сможешь заниматься чем-нибудь другим.
Have you stopped to consider... that you won't be happy doing anything else? I made up my mind.
Иди, и будь скучным с кем-нибудь другим.
Go and be boring with someone else.
Ты вообще чем-нибудь другим занимаешься?
Don't you do anything else?
Но я могу заниматься чем-нибудь другим.
But I could do other stuff. Career day stuff.
Займемся чем-нибудь другим.
Let's do something else.
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
Wouldn't you rather be doing something else right now?
Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prove yourself brave, truthful and unselfish and someday you will be a real boy.
Да потанцуй с кем-нибудь другим.
You left your motor runnin', kid.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
They keep me around in case... one of them wants to deal with the other world.
Слышь, может займёмся лучше чем-нибудь другим?
Look...
Что, если он соединился с кем-нибудь другим?
What if he joined with someone else?
Если у кого-то из нас будет что-нибудь серьёзное с Мэджетом двум другим придётся выйти из игры.
If one of us were to make it with him, surely it would exclude the other two?
Или какой-нибудь меркантильный, сребролюбивый, недальновидный недочеловек продаст ее другим меркантильным, жадным недочеловекам, чтобы они насиловали землю, покрывая ее цементом, с одной лишь целью - платить меньшие налоги?
Or will some materialistic, money-grubbing, short-sighted subhuman sell it to other materialistic, money-grubbing subhumans, so they can ravish the land and cover it with concrete so they can pay less tax?
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
If anything happens to me, or Gerry, or any other Irish prisoner, we'll have 54 Halsey Road blown to smithereens... with your family in it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]