English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нибудь такое

Нибудь такое Çeviri İngilizce

802 parallel translation
Я не имею в виду причинить ей вред или что-нибудь такое.
- Well... - I don't mean hurt her or anything like that.
Бобы или что-нибудь такое и томатный суп, я его люблю, возьми 4 банки.
- Some beans and stuff. And tomato soup. I like that.
Я не собираюсь причинять тебе боль или что-нибудь такое.
I'm not going to hurt you or anything like that.
Неплохо было бы устроить что-нибудь такое.
It might be good to have a day like that before we go.
Если бы была облава, или что-нибудь такое, я бы не колеблясь спас твою жизнь...
If there was a round-up or something, I wouldn't hesitate to save your life...
Что-нибудь такое, понимаешь?
Something fancy, you know?
Я имею в виду, я никогда не сдавала экзамены или что-нибудь такое...
I mean, I never took any exams or anything.
Ты не помнишь, что-нибудь такое случалось раньше, Скотт?
You don't remember anything like this happening before, do you, Scott?
К концу недели Арти Вэн будет... продавать газеты или что-нибудь такое.
By the end of the week, Artie Van's gonna be... selling papers or shining shoes or somethin'.
Господи, как бы я хотела сделать что-нибудь такое, за что меня могли бы посадить в тюрьму!
Oh God! I wish I did something for which I could be put in jail!
Знаешь, в каждом городке что-нибудь такое хоть раз, да происходит.
You know, every town has something like this happen.
Мы должны придумать против них что-нибудь такое, что бы сработало!
We must think of something that will work against those jerks. We must take action!
Знаешь, что такое утюг? - Ну... Что там, какая-нибудь головоломка?
Railway Historical Accident Session of Congress, no.
Когда-нибудь и у тебя будет такое гнездышко.
Someday you'll have one just like it, and a swell wife like Lana to go with it.
Кто-нибудь использовал такое слово?
Has anyone used that word?
Кстати, о чувствах. Твои гости спрашивают : Нельзя ли сыграть что-нибудь повеселее, что-нибудь не такое грустное.
Your guests were also wondering whether the music couldn't be a shade more on the, shall we say, happier side?
Вы когда-нибудь видели такое великолепие?
Did you ever see such a beautiful dress?
Что ж такое. Куда бы ни собрались вместе, что-нибудь да случается.
It's just a shame that every time we plan anything, something gets in the way.
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
Have you ever heard such a long, dull, drawn-out discussion?
Видели когда-нибудь такое?
Ever see one of these before?
Редко, если когда-нибудь, было такое обещающее утро, как сегодня.
Seldom, if ever, was a morn as promising as today
Когда-нибудь у вас было такое чувство?
- Don't get you ever get that feeling?
Ты права, однако когда-нибудь что-то такое у тебя должно появиться.
well, you're right. But in the meantime, you should have something.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
You ever see this before, my friend?
Только обои поменять не мешало бы, что-нибудь посветлее, чтобы освежить комнату. А это что такое?
What are all these things here?
Кто-нибудь знает, что такое стул?
Can't you see a lady is standing?
Скажи мне, ты когда-нибудь видел такое раньше?
Tell me, have you ever seen anything like this before?
Хорошо, но мы должны как-нибудь закрыть шахту. Ни одно вещество недостаточно сильно, чтобы выдержать такое давление.
No substance on this earth is strong enough to withstand those pressures.
Тебе стоит когда-нибудь попробовать. Хоть, узнаешь, что это такое.
Why don't you try it sometimes, see what it's like?
Слышал такое когда-нибудь?
You know anything about these?
Вы знаете этих существ - или что они там такое - мы можем что-нибудь предпринять?
You know these creatures, is there anything we can do?
Не думаю, чтобы кто-нибудь из моих людей возымел такое желание.
I don't think any of my lot are likely to...
- Что такое? Что-нибудь случилось?
What is it, anything wrong?
У Вас когда-нибудь было такое замечательное украшение бисером?
Have you ever seen such beading in your life?
Ты когда нибудь видела такое?
Have you ever seen anything like it?
Ты когда-нибудь видел такое раньше?
Have you ever seen anything like it before?
Поищу еду или что-нибудь такое.
I'll go out and get food or find something.
Кто-нибудь может объяснить, что такое шизофиты?
Would someone mind explaining what these schizophytes are, please?
Похоже, ремень всё-таки порвался. Я сомневаюсь, что мы где-нибудь найдём вентилятор в такое время. У нас нет выбора.
have another a hour, I canned not hold up really don't know that how those cars hand is insisted down of the card is virtuous, I am hungry and have to want the dead we arrive that supermarket to see to have what buyable?
Что такое эта Компания, кто - нибудь может мне рассказать?
- What is this Company? Can anyone tell me that?
Вы когда-нибудь видели такое в своей жизни?
- "It's not right, and it's not fair".
Вы когда-нибудь видели такое прежде?
Have you seen anything like this before?
Стою я чего-нибудь, или я такое же дерьмо, как и некоторые прочие.
Whether I'm worth anything or I'm just shit like others.
- Может кто-нибудь из вас, женатиков, повторить такое? ! - О-о-о!
Can any of you do this at 40 years old of age?
Твоя мать когда-нибудь говорила тебе такое?
Did your mother ever say that to you?
Кто-нибудь знает что это такое мы едим?
Does anybody know what we're eating?
Кто-нибудь отгадает, что это такое?
Now can anyone guess what it is?
Ты когда-нибудь слышал такое, Паоло?
You ever hear that before?
Такое часто бывает - какой-нибудь богатый ублюдок за пятьдесят буквально покупает женщину, делая ее своей игрушкой.
A jerk. He lured her with money to make her his toy.
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
I am inclined to think that he makes his offer generous... to Mrs. Herbert in order to interest her in a larger and... a grander sale.
Ты когда-нибудь видел такое?
This happen to you before?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]