Никого вокруг Çeviri İngilizce
166 parallel translation
Я не хочу никого вокруг и опасности от магниевой вспышки.
I don't want anyone around and magnesium's dangerous.
И никого вокруг, даже возницы.
And no driver and no other people.
Никого вокруг.
There was nobody around.
Я был спокоен, никого вокруг, хорошо помню.
It was very peaceful. There wasn't anyone there. I remember it distinctly.
Мчитесь вперед и никого вокруг не замечаете!
All bounce and go and no consideration for anybody.
Вы уверены, что не видели никого вокруг?
Are you sure you haven't seen anyone around the place?
Никого вокруг.
No one's around.
Здесь никого вокруг...
There's nobody around...
И чтобы никого вокруг.
Just the two of us.
Никого вокруг не знаю и вообще хочу удрать домой.
'I didn't know anyone and I was gonna go home.
Тут никого вокруг.
There's no one around.
Никого вокруг нет. Ни одного свидетеля.
No human person is in evidence.
Ещё никого вокруг не было.
No one's around yet.
Они оказываются в таком тумане беспокойства и сомнений, что не видят никого вокруг.
They were in such a fog of worry and self - doubt that nobody could get through.
Никого вокруг.
Nobody's around.
Никого вокруг.
No one around.
Никого вокруг.
Not too many people are around.
Представляя нас на побережье лежащих на пляже, и никого вокруг...
Imagine we are at the seaside lying on the beach alone, there's nobody near...
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
Никого не было вокруг, когда я нашел его.
There was nobody around when I found him.
Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди
When we're alone, when no one else is around... then it's all right but when there are other people.
Не видели никого, кто бы слонялся вокруг?
Nobody saw a thing.
Там никого на много миль вокруг так или иначе.
There's nobody for miles around anyway.
Вокруг, кажется, никого нет.
There doesn't seem to be anyone around.
Вокруг никого нет!
There is nobody around.
- Чтоб тебе провалиться. - И вокруг никого не видно.
If only we could spot the others!
- Вокруг никого нет.
- There's nobody around.
- Когда мы выйдем, чтобы вокруг никого не было. Ни на лестнице, ни в вестибюле, ни на газоне.
When we come out, we don't want to see anybody, not on the stairs, not in the hall, not on the lawns.
- Вокруг никого.
Nobody's around.
Ты предоставлен там только самому себе... вокруг никого.
You just kind of get out there all by yourself... nobody else around.
Но вокруг нас не было никого, чтобы все объяснить.
There was no one around to explain this.
Вокруг никого из-за свадьбы.
Nobody is around because of the wedding.
Не видя вокруг себя никого, кроме телохранителей и денег?
With nothing but bodyguards and money to keep me company?
- Тут на целые мили вокруг никого нет, Френк.
- There's nobody for miles, Frank.
ѕосмотри вокруг, здесь никого нет.
Look, there's nobody here.
Вокруг нет никого, не так ли?
There's no one around, is there?
Никого на несколько миль вокруг.
No one around for miles.
Вокруг никого.
No one around.
Вокруг тебя никого нет, соперников не существует.
It's wide open. All you have to do is tap it in.
Все, что я вижу, халупа, вокруг никого нет.
All I see is a cabin with nobody around.
Я не вылезу, пока никого не будет вокруг.
I won't come out until nobody is around.
Вокруг никого не будет, только она, ты, да дикие собаки.
There won't be anyone around but you and some prairie dogs.
Красивый рассвет, вокруг никого.
Nobody for miles. Beautiful sunset.
Кажется, вокруг больше никого нет.
Doesn't seem to be anybody else around.
Банк и Едер нашли таксиста, который подвозил Мулиндер. Он говорит, что она была одна, и вокруг он никого не видел.
Banck and Jäder have found the taxi Molinder took.
Ничего не видишь и не слышишь, словно вокруг никого нет.
You're not conscious of anything. It's as if you're alone in a room.
Да, вокруг ведь больше никого нет.
Well, yeah. I don't see anybody else around.
- Или ночью, когда вокруг никого нет?
- Or when no one's around?
- Вокруг никого.
- We have the grove to ourselves.
Вокруг один большой рынок, и никого не волнует, кто ты по национальности.
There's only the market now, and it doesn't care who you are.
Наверху на горе, где вокруг никого не было.
Up on a mountain, when no one was around,
вокруг меня 22
вокруг нас 25
вокруг света 16
вокруг 76
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
вокруг нас 25
вокруг света 16
вокруг 76
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никого нет дома 126
никогда не сдаваться 24
никого не напоминает 53
никогда не думала 320
никого нет 384
никого 1118
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не сдаваться 24
никого не напоминает 53
никогда не думала 320
никого нет 384
никого 1118
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47