Ничего не говорить Çeviri İngilizce
1,862 parallel translation
Но ты должна обещать ничего не говорить.
But you have to promise not t t to say anything.
Пообещай ничего не говорить маме с папой, особенно маме.
Promise not to say anything to Mom and Dad, especially not Mom.
Я обещаю ничего не говорить.
I promise I won't say anything.
Мой юрист велел мне ничего не говорить.
My lawyer told me not to say anything.
А нужно было именно ничего не говорить.
Silence was the only response.
- Ничего не говорить?
- I mean, it's your decision, but, speaking from experience, - Not say anything?
Мам, она просила нас ничего не говорить
Mom, she told us not to say anything.
Ты знаешь, Бен, я не собираюсь ничего говорить кому-то еще об этом.
You know, Ben, I don't think I'd say anything about this stuff to anyone else.
У вас есть время поразмыслить... Даже не думай ничего говорить.
You have time to figure out... don't even let the word leave your lips.
Я бы хотел ничего ей не говорить, но я сказал.
I wish I hadn't said any of to Adrian, but, hey, I did.
Я не хотел ничего говорить.
yeah, well, you know, i didn't want to say anything.
Я не хотел бы ничего говорить, чтобы не спровоцировать и без того напряженную ситуацию.
I don't want to say anything that could inflame an already volatile situation.
Не хотела ничего говорить, но думала, что ты выглядишь немного...
Well, I didn't wanna say anything, but I thought that you just looked a little -
Я не собиралась ничего говорить.
I wasn't going to say anything.
Я не должна была ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Я обещала ей ничего тебе не говорить.
I told her I wasn't going to say anything to you.
Нет, я не хочу ничего говорить пока не узнаю, когда снова смогу плавать, ладно?
No, I don't wanna say anything till I know when I can swim again, okay?
Я не собирался ей ничего говорить про вас.
I wasn't going to tell her anything about you.
Фил, сделай что-нибудь... - Вы не обязаны ничего говорить, но будет не в интересах вашей защиты, если вы не упомянете того, на что в дальнейшем будете опираться в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you don't mention something you later rely on in court.
Не хочу ничего говорить, дабы не рушить атмосферу но где все люди? Без понятия, без понятия.
No idea, no idea.
- Ты не должна ничего говорить.
- You don't have to say anything.
Я не буду говорить тебе ничего остроумоного.
There was no repartee.
Тебе даже не нужно ничего говорить, я знаю, зачем ты здесь.
Don't have to say anything, I know why you're here.
Не надо ничего говорить.
You don't have to say it.
Я ничего не хотела говорить перед Тэм, потому что она плохо себя чувствует.
I just didn't want to say anything in front of tam because she was feeling so bad.
Я не должен ничего говорить.
Shouldn't have said anything.
- Вы не обязаны ничего говорить, но вашей защите может повредить, если вы не упомянете чего-либо, на что в дальнейшем будете опираться в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention something you later rely on in court.
Не надо ничего говорить.
You don't have to say a thing.
Я ничего не знаю, и совершенно не знаю, что говорить.
I don't know anything, including what I want to say.
Не смей ничего говорить о моём папе.
Don't say anything about my dad.
Ты ничего не обязана им говорить.
You don't have to tell them a damn thing.
Но я надеюсь что это достаточно, чтобы тебе понять, что не стоит ничего говорить твоей маме.
But I'm hoping that it's enough for you to realize that you don't need to tell your mom about this.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't have to say anything.
Вам не нужно ничего говорить.
You don't need to say anything.
Я не хотел ничего говорить, может, я ошибаюсь.
I wasn't even gonna say anything, and maybe I'm wrong.
Так... стараемся не говорить ничего лишнего.
Let's, uh... let's not say any more than we have to at this point.
Почему это? Раз уж вас там ничего не заинтересовало, что уж говорить... о том, что здесь.
Seeing as there's nothing to tickle your fancy out there, but even less... it seems in here.
Напомню вам, Фред, вы все еще под предостережением и можете не говорить ничего, но все сказанное вами, может использоваться
Before we set off I've got to remind you, Fred, that you're still under caution and that you don't have to say anything unless you wish to do so but anything you do say may be used in evidence.
Ты не должна ничего говорить.
Don't feel like you have to say anything.
Не пытайся говорить так, будто между нами ничего не произошло.
Don't talk to me as if nothing's happened between us.
И ничего этого не произошло бы, если бы папа не научил меня говорить о своих желаниях.
None of this would have happened if dad hadn't told me to speak up for myself.
Ничего им не говорить?
We don't tell'em.
Мы поедем в широкое поле, где тебе не придется ничего говорить.
We're going to go to a nice field, where you never have to say another word.
Наверное, не нужно было ничего говорить.
I probably shouldn't have said anything.
Мы не должны были ничего такого тебе говорить пока не были уверены на 150 %.
We shouldn't have told you those things until we were 150 % sure.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't need to say anything.
Все нормально, не надо ничего говорить.
Ah, it's okay, you don't have to say it.
Поверь, это ничего не изменит. Мы диктуем СМИ, что говорить народу. "Монстры существуют?"
I'll take getting beaten up by a girl over being the fall guy to this mess any day.
Почему я ничего не могу говорить о нашей встрече в доме Мин Хо?
Why can't I say anything about our meeting at Kang Min Ho's house?
Даже если она знает о нас я не имею права ничего говорить тебе.
Even if she knew about our relationship I don't have the right to say anything to you.
И тебе и не придется ничего говорить.
The only thing you have to glue then is an envelope.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205