Ничего страшного не случилось Çeviri İngilizce
32 parallel translation
Не беспокойтесь, ничего страшного не случилось. К тому же небольшой осмотр никогда не повредит.
It wont be anything serious and a check-up is always a good thing.
Да успокойся ты, Фульхенсио. Ничего страшного не случилось.
Now calm down, Fulgencio, nothing happened.
Надеюсь, ничего страшного не случилось?
Nothing wrong, I hope!
Ты грустный, сердитый, напряженный, однако у тебя ничего страшного не случилось.
You're so sad, so angry, so upset, yet what's happened to you? Nothing serious.
С ним ничего страшного не случилось.
His life isn't so terrible after all.
Ничего страшного не случилось с твоим мужем Филом, верно?
Nothing terrible happened to your husband Phil, did it?
Ничего страшного не случилось.
Nothing bad happened.
Ничего страшного не случилось.
It really wasn't that big a deal.
Ничего страшного не случилось.
Come on, you can't think like that.
Ничего страшного не случилось, но я сейчас в больнице с Юэном.
It's not too bad, OK, but I am down at hospital with Ewan. - What?
Ничего страшного не случилось.
What's the big deal about dating?
Ничего страшного не случилось.
Ain't nobody got by'em yet.
Ничего страшного не случилось.
It doesn't happen that much.
Ничего страшного не случилось.
No harm done.
Я знала, что ничего страшного не случилось.
I knew nothing bad had happened.
Ничего страшного не случилось.
There's no harm done.
По словам менеджера банка, что ничего страшного не случилось, они не потеряли ни копейки.
Bank manager said it was nothing, didn't lose a dime.
Ты же смелый мальчик! Ничего страшного не случилось!
Brave boy... you'll be ok!
Ничего страшного не случилось...
There is nothing wrong with h..
- Ничего страшного не случилось.
- It was really no big deal.
Но прошло уже 7 лет, и совсем ничего страшного не случилось.
But it's been, like, seven years and clearly nothing bad has happened.
Ничего страшного не случилось, но могло бы.
Nothing catastrophic has happened yet, but it could.
Потому что ничего страшного не случилось, никто не пострадал.
Because it wasn't a big deal, no one was hurt.
Кстати, ничего с ним страшного в армии не случилось бы.
By the way, the army would be good for him.
Мог бы делать это немного почаще! Ничего страшного бы не случилось, да?
You could do that a little more often!
Ничего страшного, дорогой. Со мной ничего не случилось.
Do not be preoccupied, wanted.
Господи, не случилось ничего страшного.
God, nothing, nothing... untoward happened.
- Да ничего страшного же не случилось.
- Yeah, it's no big deal.
Да, нашёл, и с ней не случилось ничего страшного.
Yes, I have, and she's not even in any trouble.
- Да, нашёл, и с ней не случилось ничего страшного.
- Yes, I have and she's not even in any trouble.
Не случилось ничего страшного.
No harm done.
что ничего страшного вчера не случилось.
Just.. we talked not to be uncomfortable to each other as it was a mistake.
ничего страшного 3896
ничего страшного в этом нет 16
ничего страшного не случится 21
ничего страшного не произошло 21
не случилось 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего страшного в этом нет 16
ничего страшного не случится 21
ничего страшного не произошло 21
не случилось 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114