Он делает вид Çeviri İngilizce
81 parallel translation
Поэтому он делает вид, что она жива.
So, he pretends that she's still with him.
В самом деле, пока он делает вид, что миссис Блэнчард жива, он в безопасности.
In fact, as long as he pretends Mrs. Blanchard is alive, he's safe.
Мы застукиваем его, а он делает вид, что не подсматривал. Джулиус, вот, смотри.
We catch him watching and then he pretends he wasn't Julius, come on over and watch
Он делает вид, что не слышит?
- So you didn't hear, right?
Этим он разваливает армию. Наследник предпринимает открытые выпады против него, а он делает вид, будто не замечает.
The Archduke works openly against him... and he pretends not to notice.
- Он делает вид, что нас не замечает.
Don't run away from us! - [Arguing]
" он делает вид, что ему нравитс €, как € готовлю, хот € € знаю, что ужасно готовлю.
And he pretends to like my cooking... which I know I'm a shitty cook.
Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать.
He's pretending he's got gonorrhea so med students can diagnose it.
Чтобы объяснить, откуда у него это богатство, он делает вид, что нашёл его в саду.
To explain away his new-found wealth pretends to dig it up in the back garden.
Действие второе, в котором он делает вид, что она его не интересует но он уже положил на нее глаз.
Act Two, in which he pretends he doesn't care about her but he goes right for her.
Если он делает вид, что занят чем-то, а сам наблюдает за нами, значит, он полицейский.
How? If he seems to be doing something but is paying attention to us instead then he is a cop
Он делает вид, что уходит воевать.
He's pretending he's going to war.
Он делает вид, что в порядке, но на самом деле ему все ненавистно.
Well, he's putting on a brave face, but I know him, he's hating it.
Он делает вид, что не видит вас, но он отчаянно хочет встретиться с вами.
He's pretending not to see you... but he's desperate to meet you.
Поглядите, он делает вид, что знает разницу.
Oh, look! A man pretending to acknowledge the difference.
Но кто знает что здесь происходит когда он делает вид, что твоя почта была доставлена по ошибке?
But who knows that happens around here when he pretends that your mail was mistakenly delivered?
Он делает вид, что он честный нефтянник, но на самом деле он безумно богатый бандюган.
He has a legit front as an oilman, but he's a super rich gangster, basically.
Он делает вид, что пьет.
He's putting on an act.
Его прижали к самому краю пропасти, a он делает вид, что всё в порядке.
He's been pushed right to the edge of a cliff, and look at him shaking his behind as if nothing happened.
Он делает вид, что иногда прокатывает меня при голосовании чтобы угодить своим независимым из Гайд-Парка, но он согласится на главном голосовании.
He's got to look like he's standing up me once in a while to please his Hyde Park independents, but he'll come around on the main vote.
- "Психиатр просто некто, кому вы платите за то, что он делает вид, что он такой же как вы".
"Shrink just somebody you pay. " Shrink just somebody you pay "so they pretend to like you. " So they pretend to like you.
Кока спрашивают о Citizens United, и он делает вид, что впервые о них слышит.
Koch's asked about Citizens United and he seems to pretend he's never heard of it.
Умма, того самого до которого я дойду через минуту - он делает вид, будто сам был отравлен.
Umma, who I will get to in a minute- - he made it appear as if he had been poisoned.
Знаешь, он делает вид, что не участвовал в нападении на меня, но
You know, he pretends he wasn't involved in the attack, but...
А он делает вид, что авто великолепно.
And he pretends it is great.
Или он делает вид, что это так.
Or acting as if that's the case.
Если бы я только могла пойти в больницу... и отнести ему его кролика. Он у него с рождения. Делает вид, что ему он больше не нужен.
If I could just go to the hospital... and take him his rabbit, he's had him since he was born, and he pretends he doesn't need him any more, but he does.
У него такого нет, вот он и делает вид, что это ерунда.
Not his, so he pretends not to be impressed.
Большинство ТВ-личностей настолько фальшивы, а Тед Бакстер... когда он снимает очки и делает строгий вид...
So I hurried back to my place, picked up the old briefcase and here I am. Ladies. - Hope I'm not late.
он переоделся оФициантом и делает вид, что нас не знает.
He changed waiter and pretends that we do not know.
В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой.
When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match.
Когда он просыпается, то делает вид, что ничего не произошло.
When he wakes up he pretends that nothing happened.
Итак, он несвободен, он только делает вид.
So he's not drunk. He's pretending.
Он не слеп, он только делает вид.
He wasn't blind.
А теперь он припёрся и делает вид, что ему не наплевать на землю.
And now he comes along pretending he cares for the land.
А Паоло знает? Только он не знает или делает вид, что не знает.
He is the only one who doesn't know, or at least that's what he makes you believe.
Делает вид, что ничего не случилось. Но я знаю, она в шоке, что он вот так исчез.
Well, she was acting like nothing had happened but I'm sure him vanishing like that was a shock.
Возможно, он кое-что слышал, но делает вид, что ничего не знает.
Maybe he heard something but he pretends to know nothing
"И делает вид, что он в отличной форме"
" He acts like he's in great shape.
Бесс, а вы чувствуете, что Люк делает вид, что соглашается, но в действительности... делает то, что он хочет?
And Bess, you feel that Luke pretends to agree with, then he just... does whatever he wants?
У Терри был тот же вид страсти, или та же самая страсть, что и у Джона, когда он делает свою работу.
Terry had the same sort of intensity, or has the same intensity that John has when he's doing his work.
Каждый делает вид что он эксперт по винам.
Everyone pretends to be experts in wine.
У меня такое чувство, что он знает гораздо больше, чем делает вид.
I got a feeling he knows more than he's letting on.
Он достает меня, пока я не сорвусь, а потом делает вид что задет.
He goads me until I say something mean. He pretends he's hurt. I let him hit this.
Он неиспорчен, чистая душа. Все мы - хулиганы, а он только делает вид.
We're all scoundrels, and he only pretends to be like us.
Она делает вид, что он может встречаться с другими сколько угодно!
But you know, she's like, "You can't go out with other girls ever!"
Пертти вечно хватает людей за рукава и делает вид, что он - змея Он - гитарист в нашей панк-группе.
Pertti always grabs people's sleeves and... pretends he's a snake. He's the guitarist in our punk band.
Делает вид, что он всё ещё человек.
Makes play he's still a man.
Конечно, перед камерой делает вид, что он какой-то супергерой.
On the Internet he's being made out to look like a hero.
Ну, он делает такой вид из-за отца.
Oh, it's an act he puts on with his dad.
Я думаю, он знает больше о той шутке со скакалками, чем делает вид.
I think that he knows more about that jump-rope prank than he's letting on.
он делает всё 25
он делает все 25
он делает 81
он делает это 57
он делает то 48
делает вид 29
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
он делает все 25
он делает 81
он делает это 57
он делает то 48
делает вид 29
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видите 4709
видимо так 51
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видите 4709
видимо так 51