Он делал свою работу Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Он делал свою работу.
He was doing his job.
Если бы он делал свою работу как надо, ничего этого не произошло бы.
If he'd been doing a job properly, none of this would have happened.
Он делал свою работу, а я свою.
He did his thing and I did mine.
Как я сказал, он делал свою работу.
Like I said, he did his thing.
Вообще-то, он делал свою работу.
He's been doing his job, actually.
Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
Well, he was just doing his job, and I'm doing mine.
Он делал свою работу, защищая девочку.
He had a job to do, protecting the girl.
Хорошо ли он делал свою работу?
How good was he at his job?
Я думаю, что неправильно наказывать Дэнни за то, что он делал свою работу.
I think it's wrong to punish Danny for doing his job.
Он делал свою работу... Следовал моим приказам.
He was doing his job- - following my orders.
- Он делал свою работу.
- He was doing his job.
Я не виню его, он делал свою работу.
I don't blame him, he was doing his job.
Его отстранили, потому что он делал свою работу.
He was modified for doing his job.
Он делал свою работу, а я решила к нему подкатить.
He was just being a good maid, and I was being a predator.
Через пару дней после того, как мы ушли был авианалет в соседнюю деревню, где он делал свою работу... пытался что-то изменить.
A few days after we left, he was hit by an air strike in a nearby village, where he was doing his job... making a difference.
Он делал свою работу, получал за неё еду и постель, так же, как все здесь.
He did his work, received his meal and bed, just like all the men here.
Он делал свою работу.
He had his job.
- Он хорошо делал свою работу.
- I think he... he did an expert job.
Он просто делал свою работу.
He was but doing his duty.
Он любил петь и спать, в то время, когда муравей делал свою работу.
He liked to sing and sleep. While the ant went about his tasks.
Я имею в виду, что он просто делал свою работу.
I mean, he was just doing his job.
И вот где он был все это время, делал свою важную секретную работу на Файли Роад в Кардиффе.
And here he was, all along, doing his important secret work in Filey Road, Cardiff.
Он отлично делал свою работу.
He did a pretty good job.
Твой отец, Он хорошо делал свою работу.
Despite my best efforts, we can only retrieve the blood as one.
Не похоже, чтобы он хорошо делал свою работу.
It doesn't look like he did a good job.
Кто-то заплатил этому человек, чтобы он не делал свою работу.
Someone paid this man not to do his job.
Он просто делал свою работу.
He was just doing his job.
Знаете, он ушел и делал свою работу... Которую не многие бы хотели делать
You know, he went and did a job that not many people want to do,
И закончил Бог к седьмому дню работу Свою, которую Он делал,
" and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
Он был лишь ученым который делал свою работу.
He was just a scientist doing his job.
Фрэнк ни в чем не виноват, он просто делал свою работу.
You can't blame Frank. I mean, he was doing a decent job.
Он всего лишь делал свою работу.
He was just trying to do his job.
У некоторых людей есть чувство долга, как и у твоего отца, он только делал свою работу.
For some people with a sense of duty, for your dad, he was doing his job.
- Он, возможно, просто делал свою работу.
- He's probably just doing his job.
И закончил Бог к седьмому дню работу Свою, которую Он делал, и отдыхал в день седьмой от всей работы Своей, которую сделал. И благословил Бог день седьмой, и освятил его, ибо в этот день отдыхал от всей работы Своей, которую совершил Бог, созидая.
And on the 7th day God completed His work and God rested the 7th day from all his work and God blessed the 7th day because He has rested from all His work.
Он просто делал свою работу
Just doing his job.
Он всего лишь делал свою работу.
My brother was just doing his job.
подойди и скажи : "Он знал, я просто делал свою работу".
Go over there and say, " He knew, I was just doing my job.
Он не просто делал свою работу - ему было не все равно.
He wasn't just doing his job - he actually cared.
Но если ты хорошо делал свою домашнюю работу, Ты должен знать, что он абсолютно бесполезен, если конечно, у вас нет метки, метки Каина.
But if you'd really done your homework, you would know that it's absolutely useless, unless, of course, you're possessing the Mark - - the Mark of Cain.
Кажется, что его написал не мужчина, но возможно, что он не делал свою работу достаточно хорошо в тот день.
It doesn't read like the man, but it's quite possible he wasn't doing his best work that day.
"Если человек призван быть дворником, он должен мести улицы так хорошо, что все домовладельцы на земле и небе остановятся... и скажут... здесь жил великий дворник, который великолепно делал свою работу."
"If a man is called to be a streetsweeper, " he should sweep streets so well, " that all the hosts of heaven and earth
Я думала, он пытается меня напоить, но оказывается он просто делал свою работу.
And I thought he was trying to loosen me up, but then it turns out he was just doing his job.
Если бы слышал, он бы делал свою работу не так хорошо
Well, if you had, he wouldn't be doing his job very well.
- Он приходил сюда пару раз, настаивал, что хорошо делал свою работу.
- He showed up here a few times, insisting he'd been doing a good job.
Он просто делал свою работу.
He's just doing his job. Barely.
Если он воевал за британцев, должно быть, он чертовски плохо делал свою работу, выиграв для нас войну.
Well, if he was fighting for the British, he must have done a pretty awful job if he won the war for us.
– Он просто делал свою работу.
He's just doing his job.
Тогда он тоже свою работу делал?
I suppose he was just doing his job then, too?
А вот если б ты делал свою работу и не давал бы ему залупаться, он бы стоял на ногах.
Now if you would've done your job and checked his disrespect, he'd still have two good legs.
Думаю, он просто делал свою работу.
I just think he was doing his job.
он делал все 17
он делал это 18
он делал то 16
он делал это раньше 21
свою работу 114
он делает всё 25
он делает все 25
он делает 81
он делает вид 23
он демон 19
он делал это 18
он делал то 16
он делал это раньше 21
свою работу 114
он делает всё 25
он делает все 25
он делает 81
он делает вид 23
он демон 19