Он такой же Çeviri İngilizce
1,030 parallel translation
Он такой же, как мы.
He is no different than we are.
Он такой сварливый. Он такой же противный, как скорпена.
He always shows a fishlike mug.
Он такой же как ты.
He's just like you.
И это важно что он такой же бедный как и мы?
Does it matter to you that he's just as poor as we are?
Многие говорят, что он такой же адвокат, как и я.
People say that he is a lawyer no more than I am.
Он такой же, как в прошлый раз.
He is like this every time.
Он такой же очаровательный?
I mean, is he, too, as enchanting?
Просто он такой же как у гадины.
He has a "vipertine" tongue.
И тот человек, он такой же, как и ты. Он будет моим, и я буду с ним.
And that man, who is like you, He will be mine, I will remain with him.
Он такой же "святой", как я.
"He's not a greater saint than I am."
Он такой же, как мы с тобой!
They're poor and dirty, but they're men, just like us.
Это меня согреет. Он такой же холодный, как и я
It's as cold as me
А вдруг он такой же, как его отец?
You don't think he's the same?
Он такой же холодный, как CO2 в огнетушителях.
It's just as cold as the CO2 in the fire extinguishers.
Он такой же симпатичный, как он выглядит?
Hey, is he as great looking as he looks?
Он такой же взрослый, как мы с тобой.
What Kessel told me.
Он такой же, как каждый, но, в то же время он другой.
He`s like everybody, but at the same time he`s different.
Он не царь - он такой же, как все.
He is not a king He's just the same
Он такой же, как вчера.
It's like it was yesterday.
Он такой же, как и мы все.
He's same as t'rest of us.
Он такой же пронырливый гoвнюк, как и ты. Я прав?
He's a sneaky little shit just like you, right?
Возможно, он такой же, как и все.
Outside of his fits, he may be a regular guy.
Борберо. Он же такой кретин.
Barberot, that idiot!
Вот он совсем не изменился. Такой же болван.
He's the same old idiot.
- Он все такой же. Только напивается теперь не три раза в день, а четыре.
- He hasn't changed, only now he's drunk four times a day, not three.
Если он такой, как ты думаешь, он должен переоценить свои действия... и стать таким же добрым, как и раньше.
If he's all that you think he is, he'll do some soul-searching, and become kind again.
Он все такой же.
He's not changed.
Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
You need at least one as tough as this guy.
Любой такой же, как Мотоме, сойдёт с ума ради защиты своей семьи ; и он достоин похвалы.
When he has reached the point of no return, even a man as strong as Motome will go mad trying to protect his family, and I would praise him for it.
Да ты - такой же, как он, только в два раза моложе и в два раза тупее.
You're just like him only half his age and twice as dumb
Он был такой же, как я.
He was just like me.
Но ведь ты же не такой, как он, Фред?
You're not like that, are you, Fred?
Но даже при том, что он такой злой, он все же красавец...
But being a man makes...!
Я такой же убийца, как он.
I'm a murderer like him.
Он лжет : ты не такой подлец. Ответь же,
I know thou didst not, thou'rt not such a villain.
Вы такой же как Владимир, он тоже всю жизнь куда-то спешил.
Just like Vladimir. He was always in a hurry, Vladimir was.
Валите отсюда, а то отправитесь следом за вашим предводителем! Он будет сидеть в такой же клетке до тех пор, пока от него не останутся одни только кости.
As an example for all, he'll stay in a cage... for days, weeks, months, till he's devoured by crows and falcons.
"В Париже, на вокзале" Гар дю Нор " торговец наркотиками получает от сообщника в обмен на чемодан, который он только что купил, точно такой же с двойным дном, в котором должен будет привезти несколько кг кокаина из Бельгии.
'At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker... receives from an accomplice in exchange for the suitcase he's bought... an identical suitcase with a false bottom to transport from Belgium... several kilos of cocaine.'
Он был в такой же темноте, как и мы, и теперь затаил злобу к...
He was as much in the dark as we were, and now he has the gall to...
Он с удовольствием расскажет, только по-своему. Вы такой же скромный, как и он.
- You're just as mean as he is.
Но кто же, чёрт возьми, он такой?
But what the heck is he anyway?
Сколько времени не проходит, а он всё такой же ребёнок.
He's like a child no matter how much time passes.
Да, он точно такой же.
Yes, it is. It's exactly the same.
А он все такой же остроумный.
He's getting to be pretty funny.
Так кто же он такой и откуда прибыл?
Then who is he and where does he come from?
У Сандро такой же вкус, но пока он должен носить это темное.
Sandro thinks so too but he must wear that dark one at the moment.
По чистому совпадению он оказался приблизительно одного возраста и такой же комплекции, как вы и Мартин.
It was pure coincidence that he was a fellow about the same age and build as you and Martin.
Да. чтобы и он ответил тебе такой же любовью. и ты станешь пеной морскою!
Yes. he must return your love in kind. your heart will break on the dawn after his wedding and you will become sea foam!
Нет, он был такой же, как всегда.
He was... his usual self.
- Он - такой же, как вы...
- He's just like you :
Он хочет, чтобы я была такой же, как все, совершенно нормальной!
He wants me to be exactly like the rest - completely normal!
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой крутой 19
он такой маленький 39
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он такой крутой 19
он такой маленький 39
он такой смешной 25
он такой классный 42
он такой красавчик 26
он такой горячий 16
он такой сексуальный 17
он такой хороший 19
он такой симпатичный 18
он такой странный 21
он такой придурок 16
такой же 300
он такой классный 42
он такой красавчик 26
он такой горячий 16
он такой сексуальный 17
он такой хороший 19
он такой симпатичный 18
он такой странный 21
он такой придурок 16
такой же 300
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жесток 21