Она даже Çeviri İngilizce
7,232 parallel translation
Ты только не подумай, она даже, как бы, взяла и получила экономическое образование.
No, no, she went and got her... her finance degree.
Пару месяцев она даже требовала, чтобы мы называли её "Мадам Грильщица".
There was a couple months where she insisted we call her "the Griddler."
Она даже из маньяка с тремя заложницами умудряется извлечь выгоду.
Making lemonade out of a maniac holding three innocent women hostage.
У нее не было денег, она даже прокормить тебя не могла.
She had no money, she couldn't feed you.
Она даже не моргнула глазом, когда я обвинила ее в убийстве Виктории, и я знаю, что она это сделала.
She didn't even bat an eye when I accused her of killing Victoria, and I know she did it.
Она даже копила деньги.
She was even saving money for it.
И вроде как она даже была довольна, мне кажется, но вот погода была не очень, приходилось все время сидеть в кафе, а это не очень-то приятно.
'And she seemed happy with it at the time, I think,'but I think the weather was quite bad'so there was a lot of sitting in cafes, so that doesn't help.'
Она даже не знает, кто я такой.
Doesn't know who I am.
Она даже написала бизнес-план И все оплатила.
She had even written up a business plan and put away money for you.
Ведь это благодаря ей доктор Нэш был отстранен, а она даже имени своего не вспомнила.
You know, it's thanks to her that Dr. Nash was suspended, and she didn't even get to learn her own name.
Она даже дорогу переходила по зебре.
I used to tease her about the one time I saw her jaywalk.
Прошлой ночью она даже произносила твоё имя во сне.
She actually said your name in her sleep last night.
Даже если будешь держать подальше, она все равно нагадит!
You will keep her away from the press, but she will bring ruin anyway!
Вы совершили сексуальное нападение, даже ударили её по лицу, когда она закричала.
You forced yourself on her sexually, even going so far as to hit her in the face when she began screaming.
Аманда не могла отпустить тебя, даже если она этого и хотела.
Amanda couldn't let you go if she wanted to.
Даже когда она думала, что я - Эмили Торн
Even when she thought I was Emily Thorne,
Она знала, что только девственная ведьма из её улья создаст для неё предупреждающий знак и даже запечатает мой маленький глазок в её королевство.
She knew enough to take the only virgin witch in her hive and use her to make a warning sign, and worse, to seal my little peephole into her kingdom.
Иногда, она немного сумасшедшая, и я даже не знаю, готова ли я подчиняться ненормальной!
Sometimes she can be a little crazy, and I just don't know if I'm equipped to work under crazy!
Но мы смогли выровнить позвоночник, и после терапии она снова сможет ходить, даже бегать.
But we were able to realign her spine, and with therapy, she should be able to walk again, even run.
Я даже пытался повысить ее до помощника менеджера, но она не хотела такой ответственности.
I even tried promoting her to assistant manager, but she didn't want the responsibility.
Думаю, я поняла, что смогу любить её, даже если она меня не любит.
I guess I realized I could love her even if she couldn't love me.
Даже если она и есть, я не помогу тебе найти её.
Even if there is a loophole, I won't help you find it.
Даже и не знаю, почему она решили, что вас двоих надо разделить.
I don't know why she thinks you two should be kept apart.
Даже не знаю, что претит мне больше : то, что она попросила вас меня унизить или что вы согласились на это.
I don't know what's more contemptible, the fact that she asked you to humiliate me or that you agreed.
Потому что даже после того, как ты поклялся мне в верности, ты не можешь побороть в себе желание украсть поцелуй с губ этой девочки, пока она не покинула замок. Что-то не так?
Because even after swearing your allegiance to me, nothing could stop you from stealing a kiss from that child as she fled the castle.
Тебе даже не интересно, чего она хочет?
Don't you wonder what she wants?
Я даже знаю, что она хочет сказать.
I already know what she's gonna say.
Потому что, пусть даже и всего на пару минут... она вернулась.
Because, even if it was just for a few minutes I had my mom back.
Что если Шепард приняла неверное решение? Ведь она так злится на Ханта, Хант - на неё. Вдруг он умирает, а Кейт даже не помнит его?
What if... what if Shepherd made the wrong call because she's so pissed at Hunt, and Hunt's so pissed at her, and he dies, and Kate doesn't remember any of it?
Тут дело в любви, и я ее найду, она рядом, и даже если пришлось уронить самолет, она рядом.
This story is about love and I will find it, that he is out there, and that even if I crash a plane, he is out there.
Конечно, начинаешь с секса на троих, а потом моргнуть не успеешь, как она подсядет на героин и даже не узнает, что беременна, пока не родит на какой-нибудь свалке.
Sure, it starts with a threesome, and then, next thing you know, she's a heroin addict who doesn't know she's pregnant until she's giving birth in a dumpster.
Потому что Марк решил не спать с Дженной, хотя она была очень даже не против.
Because Marc chose not to have sex with Jenna even though she was more than willing.
Как мир должен принимать ее всерьез если она не может даже придумать костюм?
How is the world supposed to take her seriously if she can't even come up with a suit?
Она танцует даже лучше, чем когда нормальная.
She's dancing even better than normal.
Она пришла дома, отключила сигнализацию, без понятия даже, что кто-то может поджидать ее дома.
She gets home, disarms the alarm, has no idea someone's in the house.
Она не может отказать ему, даже если флаер рекламирует вечеринку ЛГБТ, потому что отказать ему - это дискриминация на основе сексуальных предпочтений.
She cannot reject his business, even though the flyer may be advertising an LGBT meeting, because to reject him is to discriminate based on sexual preference.
Даже если у нас всё получится, данные машины будут настоко сжаты, что она не сможет ни обрабатывать информацию, ни посылать сигналы, ни общаться.
Even if it does work, the Machine will be so highly compressed that it won't be able to process information, or send signals, or communicate in any way.
Ну да, я знаю, она ведь даже не принцесса, а просто фея!
Yeah, I know, cos she wasn't a proper princess, she was a fairy!
Кости даже говорила, что она не думает, будто жертву вытолкнули в окно.
Bones even said she didn't think that he was pushed out the window.
Нам даже не известно, знает ли она своего дядю.
We don't even know if she knows her uncle.
об украденной книге, я даже понятия не имела, что она пропала, пока вы не сказали.
about a stolen book that I didn't even know was missing until you brought it up.
Вероятно она учует меня даже по эту сторону здания.
She'll probably sniff me out for just being on this side of the hall.
По крайней мере, она меня поддержит, даже если ты не станешь.
At least she's an ally I can rely on, even if I can't rely on you.
Обещаю, она меня даже не увидит.
I promise, she won't even see me.
Она будет смотреть прямо в лицо Супергерл и даже не узнает в ней своей ассистентки.
She will look at Supergirl right in the face and she will not even see her assistant.
Она мне даже не сказала, что ей нравится парень.
She never even told me that she liked a boy.
- Да она может даже не понять, что ее раскрывает. Я знаю Каннинга.
I know Canning.
Она не уступит, даже когда ее будут хоронить.
I shan't think that at her funeral.
Это удивительно, даже с учетом того, что она потеряла память.
That's amazing, though I gather she has no memory function.
Даже странно. То, что она никогда не попадалась на наркотиках, даже хуже.
It's odd... her having never used drugs is actually worse.
А раз уж я даже не думал об этом... - А ты знаешь, что она втрескалась в тебя? - Что?
Which I don't anyway, so... ~ You know she's totally into you?
она даже не знает 69
она даже не знала 26
даже так 254
даже 1329
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
она даже не знала 26
даже так 254
даже 1329
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237