Позвольте заметить Çeviri İngilizce
98 parallel translation
" позвольте заметить, € часто думал о сказанных вами вещах.
And I don't mind telling you that I was thinking all the things you just said.
Спасибо, сэр. Позвольте заметить, сэр, что ваше состояние уже улучшается прямо на глазах.
If I may say so, sir, you're showing a marked improvement already.
Позвольте заметить, это не касается только его жены. Посмотрите на неё.
He's not so fancy about his wife, if you ask me.
Позвольте заметить, месье де Мобран... Прежде чем учить других, вам следует разобраться со своими проблемами.
If I might tell you, Mr de Maubrun before lecturing others, you should sort YOURSELF out.
Позвольте заметить, что даже если мы с Вами реагируем одинаково, это не значит, что наши мотивы совпадают.
Sir, may I remind you that, while our behaviour is similar, our motives differ.
Позвольте заметить, я никогда в жизни не видел таких шикарных волос.
May I say I have never seen a woman with more beautiful hair.
Позвольте заметить, что первый офицер имеет меньшую ценность, нежели врач или капитан.
Allow me to point out that a first officer is more expendable than either a doctor or a captain.
Сеньор Филдинг, позвольте заметить, что для меня большое удовольствие принимать у себя американского интеллектуала.
and Lieutenant Arroyo. May I say what a great pleasure it is to entertain an American intellectual?
Позвольте заметить, что называть его палачом будет преувеличением.
Calling him a butcher seems a bit extreme to me.
Грузчики забрали на время пианино, и позвольте заметить, что пианино я больше не видел.
They never returned it. They were moving men like I am!
Позвольте заметить вам, что игра ваша сильна :
Allow me to inform you, that you are playing very high ;
Позвольте заметить, что вы отлично знаете как говорятся такие вещи.
Let me tell you, you do know how to say things like that.
Позвольте заметить, мистер Высокомерие Пуаро. Некоторые дорожат хорошей кухаркой больше, чем какая-нибудь утончённая леди своим жемчугом.
Well, let me tell you, Mr. "Almighty" Poirot, a good cook is a good cook, and when you lose one, it's as much to you as pearls are to some fine Lady.
Позвольте заметить, что когда человек оскорбляет мою жену наглыми выходками,.. я не считаю это небольшим дельцем.
When a man has been annoying my wife with importunities, I regard it as anything but a little matter!
И, позвольте заметить, мадам, когда Вы услышали о его смерти от месье Бекса, разыграли превосходное представление.
And, if I may say so, madame, when you heard of his death from M. Bex, your performance, it was superbe.
Позвольте заметить...
Let me make a comment.
Позвольте заметить, это большая сумма, миссис Шарп.
It's a very large sum, if I may say so, Mrs Sharpe.
Позвольте заметить, что Эллиот - кретин.
May I just say that Elliott is a moron?
Может, меня это и не касается, но тут трудно промолчать... так что позвольте заметить, я всегда обожала цитру.
I'd like to venture an opinion here. I know this doesn't concern me, but I feel very strongly about this. I like zither music and I always have.
Позвольте заметить, "Призрак" это просто чудесная картина
I thought Ghost was the most wonderful film.
- Это было хорошей идеей показать им это, профессор Снэйп но позвольте заметить, это было слишком предсказуемо.
An excellent idea to show them that, Professor Snape but if you don't mind me saying, it was pretty obvious what you were about to do.
Позвольте заметить, все дело в соусе.
Let me tell you, it's the sauce.
И, позвольте заметить, они увидели его.
And let me tell you, they saw it.
Позвольте заметить вам, что вы полный идиот.
And for the record, Iet me tell you : You're a fuII-bIown and complete idiot.
Позвольте заметить,
And let me tell you, Ann...
Позвольте заметить, сэр, что поместье Уэйнов - ваш дом.
With all due respect, sir, Wayne Manor is your house.
- Сначала позвольте заметить...
Before I am sworn... I must beg to say one word.
Позвольте заметить, сэр, что именно так мы обычно ведем следствие.
Allow me to say... this is our usual way of doing business.
Вздор, и наглый, позвольте заметить.
Rot! And bloody cheeky, if you don't mind my saying so.
Позвольте заметить, что активная телеграфная переписка с Янктоном ведётся уже неделю с момента начала наших встреч. И переписка эта со всех сторон способствует улучшению условий сделки в вашу пользу и во имя процветания "Дедвуда".
May I say to you that the week since our meeting... has seen me conduct with Yankton an active telegraphic correspondence... which on every count has ameliorated the terms of the proposal before you... in favour of the Deadwood camp?
Позвольте заметить, вы проникли в эту цивилизацию благодаря вредным и передвижным технологиям.
If I might observe, you infiltrated this civilisation by means of warp, shunt technology.
Один из "Гампс", очевидно, для вашей жены, возможно, купленный из чувства вины, другой из "Шугар-пус" на Хейс-стрит, в котором, позвольте заметить, для жён подарков не покупают.
One from Gump's, obviously for your wife... probably bought out of guilt. The other, from Sugarpuss on Haight Street... which, let's just say, is not where one shops for their wife.
Не хотелось бы вас смущать, но позвольте заметить, что ваша прическа просто безукоризненна.
Wow. I don't want to embarrass you, but your hair is really pretty.
Позвольте заметить, ранее он просто пошутил.
If I may, he was telling a joke before.
Позвольте заметить, милорд
Forgive me if I suggest, my lord
Конгресмен,... позвольте заметить-у вас десять секунд до первого предупреждения. - О, Боже!
Congressman, let me warn you, you are approximately 10 seconds away from committee censure.
Позвольте заметить, чудесная рубашка.
Can I just say I really like that shirt?
Позвольте заметить, месье, со стороны эти симпатии не кажутся взаимными...
If I may say so, monsieur, it would appear that your amity it is not reciprocated.
Позвольте заметить, как только я увидел её, я сразу подумал, что у этой молодой дамы не все дома.
If you will, sir, the first time I clapped eyes on her, I thought the young lady had birds in her attic.
Позвольте заметить, сэр, что, по правде говоря, у Эми отличная попка.
Now, sir, in fairness, Amy's butt is actually pretty hot.
Мариусу Груберу, преступнику из Лондона, причем, позвольте заметить, хорошо известному в Скотланд-Ярде, и немного известному мне.
Marius Gruber, a London-based criminal not, shall we say, unknown to Scotland Yard, and not exactly unknown to me either.
Не надо со мной так разговаривать! Позвольте заметить, что..
You let me tell you...
Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession.
Нет, господин комиссар, позвольте вам любезно заметить, вы выразились не очень точно.
I must tell you that the word is not accurate.
Ваше превосходительство, позвольте вам заметить, что мы представляем разные ветви власти.
Allow me to bring to your attention sir, that we are two separate powers of the State.
И позвольте вам заметить, Бассингтон-Бассингоньi не привьiкли... Да мне наплевать, к чему там привьiкли Бассингтон-Бассингтоньi.
The Bassington-Bassingtons are not acc... I don't give a three-dollar cuss what the Bassington-Bassingtons are accustomed to.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Well, let me tell you something. Valentine's Day is no joke.
Но позвольте мне заметить,
# Let me state for the record
Позвольте мне также, в качестве комплимента, заметить, какой Вы великий человек.
By the way, my compliments on being such a great man.
Позвольте мне заметить что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Now, let me give you a more personal piece of advice. I think that the only person that can do anything for you is... yourself.
Позвольте еще раз заметить, что я против этой попытки самоубийства.
Can I, once again, stress my most strenuous objections to this attempted suicide?
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500