English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пока не буду знать

Пока не буду знать Çeviri İngilizce

85 parallel translation
Я не осмелюсь возвращаться домой к матери до тех пор, пока не буду знать, что кто-то отправился искать их.
I can't tell my mother no one's going to look for them.
- Каи Опака... Я не могу объединить людей до тех пор, пока не буду знать, что Пророки предупреждены.
- Kai Opaka... I can't unite my people till I know the Prophets have been warned.
- Не скажу ему пока... пока не пойму Пока не буду знать... что...
I am not going to tell him until I know what l- - till I know how l- - what- -
Я не могу выписать ее, пока не буду знать, что внутренние органы не повреждены.
I can't discharge her until I know she has no internal injuries.
- Нет, пока не буду знать, что это безопасно.
- Not till I know it's safe.
я не могу сказать, пока не буду знать правду.
I don't think I can until I know the truth.
Пока не буду знать, где ты выращиваешь... И я не хочу видеть твою трахнутую подружку.
So long as I don't haveto know where you growing it... and I don't have to seeyour fucking girlfriend.
Послушай, я просто не могу уйти прямо сейчас, пока не буду знать, что ты направила меня к другому специалисту.
Look I just... I can't leave until I know right now that you're not going to send me to somebody else.
Но не теряю надежды, пока не буду знать наверняка.
But I ain't giving up on him until I know for sure.
Я сплю прямо тут каждую ночь пока не буду знать, что вы двое в безопасности.
I'm sleeping right here every night until I know the two of you are safe.
Но я не сдвинусь с места, пока не буду знать, что с Нейтом все в порядке.
But i'm not playing fetch until i know nate's okay.
Слушайте, я не дам вам доступ к шкафчику Джона Кейси, пока не буду знать, что происходит.
Listen, I can't let you walk back there, have access to John Casey's locker without knowing what's going on.
Я собиралась тебе сказать, но боялась сглазить, пока не буду знать наверняка.
I-I was gonna tell you, but I didn't want to jinx it until it was all for sure, so.
Я никуда не уйду, пока не буду знать, что о моих детях позаботятся в случае если Лили не сможет это сделать сама.
I am not going anywhere until I know that my children are taken care of in the event that Lily can't do so herself.
Дэн был моим лучшим другом с третьего класса, и я не могу уйти, пока не буду знать, что он в порядке.
Dan's been my best friend since third grade, and I can't leave unless I know he's okay.
Я знаю взгляд людей, когда им плохо, и я не уеду пока не буду знать, что с Полом все впорядке.
I know the look in somebody's eyes when they're hurting, and I'm not leaving until I know that Paul's okay.
Я ничего не подпишу, пока не буду знать, что и почему подписываю.
I'm not signing anything until I know what and why I'm signing it.
Я буду бить грушу до тех пор, пока не буду знать, что делаю.
I'll stick to the bag until I know what I'm doing.
Я не могу помочь, пока не буду знать, что ты в безопасности.
I can't do this unless I know you're safe.
Я хочу быть впечатлён, потому что я никоим образом не пущу парня на улицу, пока не буду знать, что он собирается сотрудничать со мной на 1000 %.
I want to be impressed because there's no way I'm putting some kid on the street unless I know he's going to cooperate with me 1,000 %.
Я не прерву звонок, пока не буду знать, что ты в безопасности.
I'm not hanging up until I know you're safe.
Потому что я не смогу успокоиться, пока не буду знать, что ты в порядке.
Because I won't be able to rest until I know that you're safe.
Я не уеду, пока не буду знать Что мои мальчики в безопасности или пока я вообще не умру.
I will not leave this place until I know that my boys are safe or until I am actually dead.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... if I have to assign every man in my organization.
Нет, вы не выйдете отсюда, пока я не буду знать, что она страдала из-за меня.
You're not leaving before hearing what we put her through. Go on, Father.
Пока не скажешь не буду знать.
What? Haven't any idea.
Раскину на картах утречком и буду ждать, пока не выпадет нужная, или прочту и изучу все, что найду или выучу наизусть, знать бы только, что он любит, чтоб не решил, что я дура, а все бабы одинаковые.
I'll put the cards early in the morning and I will wait until the letter you want appears, or I'll read and study everything what you can learn and remember, if only I knew what he likes, he did not think I'm dumb and that all women are equal.
Я не буду знать покоя, пока не добьюсь ее.
I shan't have a moment's peace until it's over.
Я не буду ничего знать, Купер, пока ты не докажешь свою непричастность.
I won't know that until you prove it, Cooper.
Я не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности. Я не стремлюсь заполучить закадычного друга, так что беги домой.
I don't want a sidekick, so go home.
Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
You showed up, attacked my boy then hijacked my life. Me, rude?
Нет ничего, пока я его не увижу и не буду знать, что он в норме!
There's nothing until he comes out of there and I know he's okay!
- Я не буду знать, пока я не доберусь туда.
- I won't know until I get there. - Great.
Нет, мы не будем собираться и ехать куда-то пока я не буду знать точно...
I guess it was his turn. - She kept your ring? - It's a diamond.
Пока я не проверю, я не буду знать точно, гонорея ли это.
I Won't Know If It's Gonorrhea Until I Check You Out.
Я не думаю, что его изнасиловали, но я не буду знать наверняка пока не будет сделано вскрытие.
I don't think he was raped, but I won't know for sure until the autopsy is done.
Но я действительно хочу знать, и я буду упорно продолжать, пока не узнаю.
But I do want to know, and I shall persevere until I do know.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Okay, great, because i'm a method actor, so i'm gonna need to know your likes, dislikes, mannerisms... basically be glued to you until the movie starts.
До тех пор, пока я не буду знать, что ты в порядке.
- Till I know that you're all right.
Я не знаю, но пока я не буду знать точно, что нравлюсь ему, я не буду приглашать его на "Ромео и Джульету" моего внучатого племянника, и все тут.
How could he not? - I don't know. But until there's incontrovertible proof that he does,
Больше я не хочу говорить об этом, до тех пор, пока не схожу к врачу, не получу результаты и не буду знать наверняка.
I don't want to talk about this again until I go to the doctor, I get the results and I am sure that it's true.
Я не буду ничего знать, пока не проведу тесты в лаборатории.
I won't know anything'til I run tests back at the lab.
Я прижёг рану, но... но я не буду знать наверняка, пока не увижу собственными глазами.
lincoln : I think so. I cauterized the wound, but I won't know for sure until I can see.
Похоже на то, но я не буду знать наверняка, пока не отвезу его в морг.
It looks like it, but I won't know for sure until I get him back to the morgue.
Что я не буду знать, пока они не получат деньги.
That I wouldn't know until they had the money.
И я не буду знать покоя, пока ты не простишь меня.
And I will know no peace until you forgive me.
Но, я не буду знать наверняка, пока не отвезу тело в морг.
But I won't know cause until I get her back to the morgue.
Но я не буду знать покоя, пока ты не окажешься в безопасности.
But I will not rest until you are safe.
Нет, нет, Джон, я не могу, пока не буду знать, что он не вернется.
Oh, no. No, John. I can't.
До того, пока я не буду знать наверняка, что что-то не в порядке.
Unless I actually know there's something wrong.
Пока я не буду знать, что всё это скоро закончится,
Until I know that this will be over soon...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]