Пока не могу Çeviri İngilizce
1,913 parallel translation
Пока не могу сказать.
I don't know yet.
Интересно. Но я пока не могу уйти.
Interesting, but I can't go yet.
Извини, я пока не могу тебе сказать правду.
I'm sorry I couldn't tell you the truth at the time.
Мам, я сдаю экзамены и пока не могу вернуться домой.
Mum, I'm taking my exams I can't come home yet
Так что, если вы не против, я продолжу пытаться заработать денег на жизнь, пока еще могу это делать.
So if you don't mind, I got to keep trying to make rent money while I still can.
Я не могу ждать пока Зои Харт слышит об этом.
I can't wait till Zoe Hart hears about this.
Я уехать не могу, так что подбери его, пока не начался шторм.
Now, I can't leave, so, I need you to pick him up before the storm hits.
Лемон, я не могу жениться на тебе, пока часть меня любит другую.
Lemon, I cannot marry you. Not when a part of me is in love with someone else.
Я не могу уйти, пока нас наебывают на выборах, и мы наебываемся неизменно и неоднократно, как лошади на Гебридских островах.
I can't leave while we're getting fucked in the polls, and we're getting fucked consistently and repeatedly like a horse in the fucking Hebrides.
Не могу, пока не узнаю, кто их контакт в департаменте.
Not until I find out who their contact at DFS is.
Пока я не узнаю больше об этом парне, я не могу проголосовать.
Until I know more of the facts about this guy, I can't put in my vote, so.
Ваш телефон был выключен, так что я подумал, что могу придти и звонить в дверь, пока вы не откликнитесь.
Your phone was off, so I figured I'd just come over and push your buzzer till you answer.
Ты знаешь, я не могу думать о том, что он в бегах до конца его жизни пока настоящий убийца разгуливает невиновным.
You know, I'd hate to think that he's gonna be on the run for the rest of his life while the real killer gets off scot-free.
Не могу предствить, ты была одна, пока тебе было так больно.
To think you had to go through The pain of that all by yourself.
Я могу побыть с ним, пока вы его не определите.
I could hold him until you find out where he's going.
Я не могу вернуться с ним на сцену. Пока нет.
I can't go back on stage with him.
Потому что моя машина на дне Гудзона, и Гейтс не выдаст мне другую, пока я не напишу отчет о происшествии, который я написать не могу, потому что дело засекречено.
Because my car is at the bottom of the Hudson, and Gates won't issue me another one until I write up an incident report, which I can't do because this case is classified.
И со временем, Я уверен, буду доверять тебе снова, Но пока что я не могу. Понимаешь?
And over time, I'm sure I'll trust you again, but I'm not there yet, all right?
Нина, пока ты не ляжешь, я тоже не могу идти спать. А я устала.
If you don't go to bed, I can't go either, and I'm tired.
Больше пока ничего не могу сказать.
That's all I can say right now.
Подожди... могу я задать тебе вопрос, пока ты не поставил защиту возле себя?
Wait... can I ask you a question without you getting defensive?
Я должна отдать это его родителям, но я не могу смотреть им в глаза, пока не найду что-то более существенное.
And I'm supposed to give it to his parents, and I just can't face them, not until I got something more to tell them.
Пока не могу.
Not yet.
Я не могу ничего гарантировать, пока не узнаю о чем мы говорим.
I can't guarantee anything till I know what we're talking about.
Меня просто распирает, и ничего не могу сказать, пока не выйдет журнал.
I've just been so pumped and I can't say anything until the journal comes out.
Я не могу вернуть тебя, пока полицейский психиатр не разрешит тебе, И доктор Мэнсвилд не даст разрешение, если ты не будешь следовать правилам.
I can't bring you back until the police shrink clears you, and Dr. Mansfield won't clear you unless you actually go to your appointments.
Ну тогда почему я не могу выразить себя без всякого сарказма или презрение, пока не напьюсь, по-видимому?
Well, then why can't I express myself in a way that is not dripping with sarcasm or contempt unless I'm drunk, apparently?
Не могу сказать точно, пока я не возьму образцы тканей.
I'm not prepared to say conclusively until I've tested tissue samples.
Я не могу сделать этого, пока не услышу всего.
I can't do that unless I listen to everything.
До тех пор, пока ты платишь не кредитами, я уверен, что могу учесть твои пожелания, мастер-джедай.
Well, as long as you're not paying me in credits, I'm sure I could accommodate your wishes, Master Jedi.
Я не могу, блин, уйти, пока вы, блин, не разойдётесь, так что давайте...
Let's go. I can't leave until you fucking leave, - so let's fucking go.
! Пока я не могу тебе сказать.
I can't tell you that yet.
Послушай, пока Сэм не спустилась, могу я поговорить с Шоном пару минут?
Listen, before Sam comes down, can we talk about Sean for a second?
Я больше ничего не могу сделать, пока не вернусь в лабораторию.
There's nothing more I can do until I get back to the lab.
Ну, лучше места пока придумать не могу.
Well, I can't think of anywhere better.
Не могу есть, пока не придумаю дизайн.
I just can't eat until I really understand this design.
Но я не могу быть уверен, пока не нажму на грёбаную кнопку. Так что отвали.
I won't know for sure until I push the freaking button so back off.
И, пока меня не забальзамировали и не похоронили, я могу рассказать еще много историй.
And, until I am embalmed and buried, there will be stories to tell.
Ну, как я и говорил по телефону, не могу сказать пока не увижу качество продукта.
Well, as I told you on the phone, I can't say without seeing the quality of the product.
- Они говорят, что она должна оставаться внутри пока ее легкие не прейдут в норму... но я могу пойти домой завтра, все будет хорошо. Посмотри на ее маленькие пальчики.
Look at her little fingers.
Я не могу ему ответить пока я не найду свой чемоданчик.
I can't give him an answer till I find that suitcase.
Я не могу ждать, пока эти клоуны отстреляют свою очередь.
I can't wait for these lollygaggers to go through their rotation.
Да, Эми сказала ей, возможно, я могу просто делать свою домашнюю работу здесь пока меня кто-нибудь не заберет
Yeah, Amy told her maybe I can just do my homework up here until someone can pick me up.
Могу одолжить вам трубку, если желаете, пока не придет провизия.
I can lend you a pipe, if you'd like, until the provisions come.
Пока не понимаю, чем могу помочь.
Though I'm not sure what I can do.
Я не могу спасти их, пока ты здесь.
I can't save them while you're here.
Я знаю это, но всё ещё не знаю, как или зачем, и пока ты не скажешь мне, я легко могу по-прежнему носить это дурацкий оранжевый комбинезон.
I know that, but I still don't know how or why, and until you tell me, I might as well still be wearing that freaking orange jumpsuit.
Что же, я не могу снова сходить с ума, пока ребенок не родится?
So what, I don't get to be crazy again until the baby comes?
Я не берусь утверждать, что я доволен этим, как и не скажу, что это справедливо, но что я могу сказать, так это что пока каждый из нас живёт по этому распорядку, никто не пострадает.
I can't say that I like it, nor can I say that it's fair, but what I can say is that as long as each of us lives by those customs, no one gets hurt.
Я могу остаться здесь ненадолго, ангел, но Стюарт и его мама присмотрят за тобой, пока я не вернусь.
I might have to stay here for a little bit, angel, but Stuart and his mummy will look after you till I get back
Сейчас я здесь за шерифа и могу посадить тебя за решетку, пока ты не придумаешь что-нибудь.
Well, I'm the closest thing left to a sheriff here, so I could just throw you in a cell until you figure out a way.
пока не могу сказать 28
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не забыл 80
пока не ясно 37
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не забыл 80
пока не ясно 37