English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пока не скажу

Пока не скажу Çeviri İngilizce

626 parallel translation
Поедешь, когда я скажу, и будешь ехать, пока не скажу остановиться, ясно?
Start when I tell you and drive until I tell you to stop.
Не открывайте, пока не скажу.
Don't open it till I tell you to.
С этих пор ты не скажешь ни слова и пальцем не пошевелишь, пока не скажу.
You're not going to say a word, or make a move, unless I tell yuh.
Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит".
As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough".
Пока не скажу.
I can't tell you.
– Нет, пока не скажу!
No, I can't tell you!
Пока не скажу, не заводи его туда.
Do not get him in there before I tell you.
Я наняла вас, и мы не закончим, пока я не скажу.
CHANGES THAT SHE MIGHT WANT TO MAKE.
Не жди пока я скажу "О, Чак". Будь здесь на "О".
Don't wait for me to say "Oh, Chuck." Get in here on the "oh."
Не открывай, пока я не скажу.
You'll open them when I tell you
А пока я ничего не скажу.
Until then, I ain't saying nothing.
Не отпускай пока я тебе не скажу.
Don't let go until I tell you.
Придётся уладить много вопросов, тебе лучше держаться подальше, пока я не скажу.
It's gonna take plenty of fixing. So you better stay away from here... until I send you the word.
Пока я не скажу ему, что этот липовый американец известил армию.
Not till I tell him this phoney GI tipped off the army.
Не переводи никаких звонков, пока я не скажу.
Don't put through any calls until I let you know.
Стой пока я не скажу тебе начать.
Stop'til I tell you to start again.
И ни слова, пока я не скажу.
And don't try to talk until I take that out.
Ты не уйдешь, пока я не скажу ей?
You won't leave till I tell her?
Не скажу, пока не сяду прямо.
I can't answer if I'm not sitting straight.
Не глотайте, пока я не скажу.
Don't't swallow until I tell you to.
Пока я вам не скажу.
I'll tell you when you can go.
Знаешь, я ничего тебе не скажу, пока....
You know, I didn't say anything to you while -
Подождите, пока я вам не скажу.
Wait for me to tell you.
Я скажу тебе, где ходить одному, пока ты не поправишься.
I will tell you where to amble along, until you recover.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Понятия не имею, дитя мое, но пока я не скажу иначе, мы будем искать.
I have no idea, my child, but until I say otherwise, we continue the search.
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
He looks human, but of course that doesn't mean a thing.
Пока я не скажу это твои родителям?
As long as I don't tell your parents?
Не скажу ни слова, пока не получу деньги.
I won't breathe a word until I get paid.
Пожалуйста, не уходи, пока я не скажу.
Please don't leave the house until I tell you.
Не подходите ко мне, пока я не скажу.
Don't come near me till I tell you.
Я ни единого слова не скажу, пока сюда не приедет мой адвокат.
I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here.
Жди пока я не скажу!
Wait till I tell you!
Ты не должна открывать кому-либо или чему-либо дверь, пока я так не скажу.
Now, you're not to open that door for anybody or anything until I say so.
- Просто езжай, пока я не скажу стоп.
- Just keep on going until I tell you to stop.
- Жди, пока я не скажу.
- Wait until you hear from me.
Так вот, не должно быть больше никаких сражений, пока я не скажу. Понятно?
Now there is to be no more fighting till I give the word - is that understood?
Ты будешь играть, пока я тебе не скажу.
You'll play until I tell you.
И ты не должна бежать, пока я тебе не скажу, ясно?
And above all, you mustn't run till I tell you, is that clear?
- Пока вы не ушли, молодой человек, я скажу вам рецепт этого снадобья, его никто не знает, кроме меня.
- Afore you go, young man, I'm going to tell thee summat as nobody knows but me.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Well, you keep your eyes on this tokhes and don't take them off till I tell you.
Я не скажу вам этого, пока жива, и уж тем более не скажу, если буду мертва.
I shan't tell you while I'm alive and I certainly won't tell you when I'm dead.
- Помолчи, пока я не скажу!
- Shut up while I'm talking!
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
I have no desire to spoil our evening. But in the future... And it is just as well I mention it now.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Go to the Dolongs, dry yourself, and wait there until I speak to you again
Отвернись и не смотри, пока я не скажу.
Turn around, and don't look until I tell you.
Не говори, пока я не скажу.
Don't make a sound unless I say.
Да, посылай, пока я не скажу.
I'll tell you when to stop.
Пока вы не уехали, скажу вам пару слов по секрету. - Сегодня утром я получил от Гранвилла полный отчет о событиях прошлого вечера... - Давай.
Before you depart, a word in your shell-like ears- - get on with it.
Ќе останавливайс € на светофорах, пока € не скажу остановитьс €.
Don't stop at any light unless I say so.
Ты будешь спать по-прежнему в кубрике, ты будешь трудится, ты будешь послушен И ты будешь ждать пока я не скажу тебе нужного слова. Потом кричи сколько влезет
You'll berth forward, you'll work hard, you'll keep sober... and you'll wait until I gives the word, then cry havoc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]