English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пока не попробуешь

Пока не попробуешь Çeviri İngilizce

102 parallel translation
Пока не попробуешь, не узнаешь.
You'll never know until you try.
Пока не попробуешь, как судить о его вкусе?
Until you have tasted it, what do you really know?
Ну, откуда ты знаешь, пока не попробуешь?
Well, how do you know until you try?
Может быть дева Мария сбросит его мне... Не узнаешь, пока не попробуешь.
If the Virgin Mary tosses it down to me...
Хотя никогда не знаешь, чего ты можешь достичь, пока не попробуешь.
Never know how much we can handle till we try, though.
Ну, не узнаешь, пока не попробуешь.
Well, you won't know until you try.
Пока не попробуешь.
Until you try.
Хотя кто знает, пока не попробуешь.
Although God knows, you must try.
Подожди пока не попробуешь рыбу.
Wait until you try the fish.
Да, подожди пока не попробуешь это фламбе, Я говорю тебе...
Yeah, wait'll you taste this flambé, I'm telling you...
Ну, ты не узнаешь, пока не попробуешь.
Well, you will never know unless you stick with it.
Не узнаешь, пока не попробуешь, правда?
You don't know until you try, right?
Не узнаешь, пока не попробуешь. Ладно, какого чёрта.
YOU NEVER KNOW UNLESS YOU TRY.
Не отказывайся, пока не попробуешь.
Don't say no until you check it out.
Ты не узнаешь, пока не попробуешь.
You're not gonna know until you try.
Ну, это ты не узнаешь, пока не попробуешь.
Well, you'll never know... unless you try.
Ну, не узнаешь пока не попробуешь.
Well, you never know unless you try.
Ты осудительный осудитель, у которого нет права судить, пока не попробуешь сама.
You are a judgey judger who has no right to judge until she tries it for herself.
Пока не попробуешь, не поверишь.
Has to be tasted to be believed.
Но ты ведь не узнаешь, пока не попробуешь, верно?
You never know till you try, right?
Не могу поверить, что ты ему сообщил, что мне нравятся ролевые игры и грязные стишки. Ты... Никогда не осуждай, пока не попробуешь.
I can't believe you told him I like role-playing and dirty limericks, you... don't knock it till you've tried it.
Я скажу вам и каждому человеку здесь - не отбрасывайте это пока не попробуешь... Да, я был такой же.
I was the same as you.
- Не говори, пока не попробуешь.
Don't knock it till you've tried it.
Ты не узаешь, пока не попробуешь.
You won't know until you try.
Не узнаешь, пока не попробуешь.
You don't know unless you try.
Нельзя быть уверенным, пока не попробуешь.
You're never sure until you've tasted it yourself.
Нельзя об этом узнать, пока не попробуешь.
No one tries new things because they're confident about it.
Погоди пока не попробуешь.
Wait till you taste it.
Ты не узнаешь, пока не попробуешь.
You won't know until you try.
Они сказали, что ты никогда не поймеш в чем смысл моркови До тех пор пока не попробуешь морковь в невесомости.
They say you can't even understand parsnips until you had zero-g parsnips.
Ты никогда не узнаешь этого, пока не попробуешь ножки!
You'd never even know that you were eating feet!
Ну, точно не знаешь пока не попробуешь?
Well, how will you know until you try?
Ну, пока не попробуешь, не узнаешь.
Well, don't knock it till you've tried it.
Пока не попробуешь - не узнаешь.
Well, you'll never know until you try.
Никогда не узнаешь, пока не попробуешь.
You never know until you try.
Ты никогда не узнаешь пока не попробуешь.
You never know until you try.
Не суди, пока не попробуешь.
Don't knock it till you try it.
Не суди, пока не попробуешь.
Don't judge it until you try it.
Подожди, пока не попробуешь эти блины.
Wait till you try these pancakes.
Не узнаешь, пока не попробуешь.
Never know unless you try.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
And don't you let them gobble up that pate before you have any.
Ты не имеешь представления, каково это, пока сам не попробуешь.
You know, you really have no idea what it's like until you do it.
Пока ты не попробуешь, я ни ложки не проглочу.
Until you taste it, I won't swallow a spoonful.
- Я не отстану, пока ты хотя бы одну не попробуешь.
- I won't quit until you try one.
Никогда не узнаешь, что тебе интересно, пока сам не попробуешь.
You never know what's interesting if you don't try it
Никогда не узнаешь, что тебе понравится, пока сама не попробуешь.
You never know what you'll like unless you try it.
Но почему? Пока ты не попробуешь, не узнаешь наверняка.
You can only tell once you tried.
Никогда не узнаешь, пока не попробуешь.
Never know unless you try.
Ты не узнаешь, что это плохая идея, пока ты не попробуешь ее.
As you know, it's not a good idea until you've tried it.
В этот день я перестал притворяться и начал творить. Потому что пока ты не попробуешь на вкус оба пола, пока ты не узнаешь как заставить кончить обоих, как детёнышей гориллы, считай ты вообще не хуя не видел в этой жизни.
That's the day I stopped pretending and started being, because until you've savoured both sexes, until you know how to make both of them come like baby gorillas, you do not know shit from Shinola.
Я даже не хочу говорить тебе, из чего это сделано, пока ты не попробуешь.
I don't even want to tell you what it's made of until after you try it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]