Пока не знаем Çeviri İngilizce
748 parallel translation
- Пока не знаем.
- We don't know yet.
Мы пока не знаем.
We don't know yet.
Но мы пока не знаем как.
We don't know.
- Мы пока не знаем.
- We don't know anything yet.
Мы этого пока не знаем.
Well, we won't know till we find her.
Мы пока не знаем
[Don] We can't be sure yet.
Мы пока не знаем, насколько.
We don't know how far yet.
- То та и беда, мы пока не знаем.
- That's the trouble, we don't know yet.
Мы пока не знаем, чего вы добились.
I've earned it. We don't know yet what you've achieved.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Fortunately, we do not know, or at least do not yet know how to assemble alternative sequences of nucleotides to make alternative kinds of human beings.
Мы пока не знаем.
We don't know.
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
We don't have the details yet, but Mrs. Kraft is bringing the little girl up here to tell her story.
Мы пока не знаем, в чём тут дело.
We don't even know what you have yet.
Куда Елизавета, пока не знаем.
Elizabeth, we don't yet know.
- Пока не знаем. 10 человек, может быть будет 20, когда будем решать детали...
- We don't know yet. 10 people, perhaps 20 when we work out the details...
- "Пока не знаем".
- I don't know.
Пока не знаем группу и совместимость, начнем переливать универсальную кровь.
Let's get the O-neg moving, now.
Пока не знаем.
We don't know yet.
Есть сотни причин, по которым мы должны вам это дать но главные, это те, о которых мы пока не знаем.
There are 1,000 reasons we can think of to have this but mostly it's for the reasons we can't think of.
Пока не знаем.
Not yet.
Ну, конечно, Роз, но мы пока не знаем, есть ли вообще о чём рассказывать.
Of course not, Roz, but we don't even know if we have anything to tell yet.
Со всем уважением, генерал мы пока не знаем тактической ситуации на "Б'Мот".
With all due respect, General we do not know the tactical situation of the B'Moth yet.
Джи, мы не можем расследовать убийство, пока не знаем, кого убили.
Gee, we can't start solving a murder until we know who got killed.
- пока не знаем, где и когда е м у заблагорассудится показаться.
We never know when he'll show up.
Как - не знаем пока.
We don't know how as yet.
Мы не знаем, пока не затащим его внутрь и у нас не будет больше времени, чтобы ему помочь.
We can't know until we can get him in and have time to help him.
Мы не знаем кто... Пока.
We don't know who - yet.
Мы сами этого пока толком не знаем.
We don't really know.
Мы ничего не можем сделать, пока мы не знаем, что это за вирус, и где он будет использоваться.
we cannot do anything until we know what kind of virus it is, and where it will be used.
Пока мы не знаем это!
We don't know that yet.
Пока мы не знаем, что убило его, мы в опасности.
Until we know what killed him, none of us are safe.
Этого мы пока не знаем, месье.
We don't know yet, sir
Мь? пока ничего не знаем об этом парне.
But we don't know anything about that fella there.
Мы не знаем. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
In the meantime, we'll use reserve machines to meet the schedule.
ћы ждем в бездыханной тишине, пока воздух не рассекает мощный крик... ( – " "ј" Ћёƒ " ) ... и великий краеугольный камень в английском храме свободы, как мы знаем сейчас, был прочно заложен.
We wait in breathless silence till a great shout cleaves the air and the great cornerstone in England's temple of liberty has, now we know, been firmly laid.
И на один из величайших вопросов, достаточно ли материи во вселенной, чтобы сделать ее замкнутой, есть пока один честный ответ - мы не знаем.
And to one of the grandest questions whether there's enough matter in the universe to close it the only fair answer is that we don't know.
Мы пока не знаем, что именно взорвалось.
We still don't know what caused the explosion.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
All we've got so far are problems, and that doesn't include the ones we haven't thought about.
Пока - не знаем. Может, подскажете.
We were hoping you could tell us.
- Они не видят его. - Мы пока этого не знаем.
- We don't know yet.
Я провёл всю ночь, ворочаясь в постели без сна, пока не осознал это. Мы не только не знаем, как произошло это трагическое событие, но и даже ни малейшего представления не имеем о том, что именно случилось.
I spent the night turning in my bed till I realized that not only we do not know how the tragic event happened, but we have no knowledge whatsoever of what happened exactly.
Мы пока хорошо не знаем друг друга.
We really don't know each other very well.
Мы пока точно не знаем.
We don't quite know yet.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
And I think we both know that you won't trust me until I do.
Так что мы никогда не знаем где находимся, Пока не услышим как произносят наше имя.
So, we never know where we are until we hear our last name pronounced.
Пока что мы ничего не знаем о девушке, кроме того, что она убила одного типа.
So far we only know that the girl killed a guy.
Мы не знаем, каковы планы Бреста в отношении Вурлицера. Пока заложник не пострадал.
"We do not know what he did to Wurlitzer, but we hope that the hostage is ok."
И мы пока точно не знаем есть ли вообще этот ребёнок.
In fact, we don't even know for sure if there is a baby.
- Пока мы этого тоже не знаем.
- We don't know that yet, either.
- Пока мы этого не знаем.
- We don't know yet.
Точно мы пока ничего не знаем.
Uh, well, - we really don't know anything yet. - Mm-hmm.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80