Пока не умерла Çeviri İngilizce
127 parallel translation
- Была, пока не умерла.
- Sure, until she died.
Он сказал, что жил там до тех пор, пока не умерла его мать.
Doesn't say he was born there. Just that he lived there until his mother died.
Корова была папина. Была пока не умерла. Ее папе подарил Дон Алехандро.
It was given to my father by Don Alejandro uh... because, because one day at the Tienta the young niece of Don Alejandro fell into the corral...
До тех пор, пока не умерла его жена.
Until his wife died.
Это была я - Деб - пока не умерла.
That was me - - deb - - Until the day I died.
- Дэб... пока не умерла.
- Deb, until the day I died.
Знаешь, мы так и не видели Кей, пока не умерла ее мама.
You know, we didn't see Kay till her mum died.
Пока не умерла моя мать.
Before my mom died.
И вы затыкали ей горло, чтобы она не кричала, пока она не умерла?
You didn't stop her screams this time with your hands on her throat until she was dead?
Знаешь, пап, она звала на помощь, и не умерла, пока я не пришел.
She wouldn't die until I came. The cow was brave.
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
It wasn't until one day, when we noticed ants crawling on Grandma's hands that we found out she had been dead for who knows how long.
И тебе тоже была, пока я не сказал тебе, что она умерла.
She meant nothing to you neither until I told you she died.
Она не умерла, пока мы находим способ ее помнить. "
She's not really dead if we find a way to remember her. "
Нет, нет, нет, "Она не совсем умерла, пока мы находим способ ее помнить."
No, no, no, it's, "She's not really dead if we find a way to remember her."
Дорогая, ничто не окончательно, пока ты не умерла.
Darling, nothing is final until you're dead.
Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
I was told that he left you and your mother... and you were forced to take care of your mother during her illness... that you took care of your mother while she struggled with cancer... and that Miss Simms became your caretaker... when your mother finally passed away.
К сожалению для некоторых я пока что не умерла.
I'm not dead, unfortunately for some.
Она чуть не умерла вчера, пока ты был с Бобом Диланом.
She almost died last night while you were with Bob Dylan.
Так не хочешь заняться этим, пока ты не умерла?
Don't you want to do it once before you die?
Наверно, я даже не представлял, как мне везло с такой женой, как Хелен пока она не умерла.
I guess I just didn't know how lucky I was... to have a wife like Helen until she was gone.
Ты десять минут избивал ее, пока Кей Коннелл не умерла.
It took you ten minutes to beat Kay Connell to death.
Травма брюшины и спины,... другими словами, от удара она упала навзничь. - Это значит, её пинали, пока она не умерла.
The trauma is ventral to dorsal, in other words, the blows landed front to back.
Пока она не умерла.
Until death.
Моя черепаха жила в ней, пока не съела всю траву и не умерла.
My turtle was living in it before he ate all the grass and died.
Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
But until you grow a uterus and watch your mother die from this, - you don't get... you don't get a vote.
Сделайте полное сканирование тела, пока она не умерла от передозировки кортизолом.
Get a pan-man scan before she dies a cortisol OD.
С ней был парамедик, пока она не умерла.
She talked to a paramedic before she died.
Она была о тетей Паулой, пока та не умерла.
She was with aunt Paula until she died.
Пока моя жена не умерла.
Till, of course, My wife passed away,
Я чуть не умерла, пока его дотащила.
I got woozy from just carrying it.
Хотя это был устроенный брак, они обое были сильно влюблены и были неразлучны, пока она не умерла на 14-ых родах.
Although it was an arranged marriage, they were deeply in love and remained inseparable until she died giving birth to their 14th child.
Офер, никогда не вбрасывают старую машину, пока она не умерла.
Opher, you don't get rid of an old car until it dies!
Никаких прикосновений, пока моя бабушка не умерла!
No touching until my granny dies!
Хорошо, в то же время у меня есть ещё список вещей, что надо сделать пока я не умерла.
Well, at the same time, I've been making this list of things that I want to do before I die.
До тех пор, пока она не умерла.
Until she was dead.
Но должен признать, что я так и не узнал ее до конца, пока она не умерла.
But I confess that I didn't really know her till the end.
Похоже тот, кто это сделал, бил ее головой пока она не умерла
Looks like whoever did this beat her head against it till she was dead.
Он заботился о моей матери изо дня в день в течении двух с половиной лет, пока она не умерла.
He took care of my mom day in and day out for 2 1 / 2 years before she died.
У них родился ребенок, и они прожили вместе 44 года, пока она не умерла в своей постели после четырех месяцев рака, во время которых она ела французский тост на завтрак, обед и ужин, каждый день смотрела телепузиков,
They had a child and they stayed married for 44 years, until she died in their bed, after four months of cancer, and eating French toast for every meal, and watching the Teletubbies every day, and confusing white straws for her cigarettes,
Он не был безупречным, пока она не умерла.
It wasn't perfect until after she died.
Он привез ее, и оставался с ней, пока она не умерла.
He brought her in, And he stayed with her Until she died.
С трудом верится в то, что её много раз ударяли звездой, до тех пор пока она не умерла.
And it's hard to believe that she was stabbed repeatedly with a star until she was killed.
Так что не могли бы вы убрать свою дрянь с кассы, так, чтобы я смогла купить свои ирисы и посадить их, пока я не умерла?
So would you mind getting your shit off the counter so I can buy my irises and plant them before I die?
Я видел, как человек в черном подошел к красивой женщине сзади и душил ее, пока она не умерла.
I saw a man in black walk up behind a beautiful woman and choke the life right out of her.
И потом каждый день её муж приезжал к ней в больницу, пока она не умерла.
And then every day, her husband went and visited her in the hospital until she died.
И с каждым днём становилось лишь хуже, пока она не умерла.
That got worse and worse until the day that she died.
Хартли собирался подождать до тех пор пока я не умерла, и тогда воспользоваться моими деньгами.
Hartley was going to wait Until I was dead, and then use my money
И мы хотим повидаться с ней, пока она не умерла.
We want to see her before she passes over.
Я и не знал, что что-то не так, пока она не умерла.
I didn't know it was wrong, not till the girl had died.
Пока она не умерла 8 месяцев спустя.
Until she died eight months later.
У меня была собака и две кошки... пока мама не умерла.
I had a dog and two cats... until my mom died.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80