Показать ему Çeviri İngilizce
617 parallel translation
Я должен показать ему поместье.
I think I'll just show him around.
Он просил показать ему с высоты дворец эмира.
He asked me to show him the palace of the Emir.
Я прошу у Вас разрешения. Показать ему...
I'm sure Mr. Yano will allow me in this case.
В том, что ты дашь мне шанс показать ему, что он из себя представляет :
That you give me a chance to show him up for what he is :
Я пошел показать ему и вышел не в ту дверь.
I went there to show him. I walked through the wrong door...
Я пыталась остановить его приветливостью, нежностью и попыткой показать ему, что его любят.
I tried to stop him by being nice to him, by being affectionate and showing him he was liked.
Почему ты не хочешь показать ему багажник?
Why didn't you want him to look in the trunk?
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared.
Они ушли с За, чтобы показать ему огонь?
They're gone with Za to show him fire?
Как это? Мне... показать ему мои руки? Руки?
You mean my hands to show?
Мне нужно время, чтобы объяснить и показать ему все.
I need time to explain and demonstrate to him and to you.
Позвольте мне показать ему сначала, Капитан, а?
Let me show him first, Captain, eh?
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
Well, if we show it a close-up view of our system, if it has no point of reference, it won't know any more than it does now.
Тогда мы можем показать ему, что эти существа действительно существуют.
Then we can show him these creatures really do exist.
Вы можете научить его, показать ему что-то, что я больше не могу.
You can teach him, show him something, that I can't anymore.
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы...
He's standing about 12 feet in front of me, all ready to be our pal. Of course, Scotty, I'd like to show him the ship, just to show him that we're...
Но я не умею показать ему свою любовь.
I don't know how to show him my love.
- Чтобы он вернулся домой. - Да! - Чтобы показать ему?
And what did you do?
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
HAVE TO SHOW HIM THE SIGHTS TOMORROW. ( Sybil ) IF YOU CAN CALL LUNCHING AT THE MUSEUM CAFETERIA THE SIGHTS.
Я должен показать ему, что наша работа не всегда праздник.
It'll teach him that our job is not all romance.
Он обещал показать ему... -... какое-то растение, и дедушка...
He promised to show him plants that eat meat.
Вам больше нечего показать ему кроме этих ужасов?
Don't you have anything else to show him than these horrors?
Попросил показать ему тот фильм, который снял Филипп.
He asked to see the film Filip made
Просто хотел показать ему, где они прячут трупьI после разборок.
I just wanted to show him where they hide the bodies when they cool off.
Чтобы открыть народу глаза! Чтобы показать ему, на что способны Комитеты!
To open the people's eyes and show them what the Committees are capable of.
Я хочу показать ему, куда ушёл его отец.
I want to show him where his father came from.
Может быть, показать ему картины ЛиРоя Наймана?
Do you want me to bring out the LeRoy Neiman paintings?
А я хотела показать ему фото.
I wanted to show him my photos.
Мне хочется спуститься, взять инструмент и показать ему, как надо делать.
I feel like taking the tools from his hands and showing him how to do it.
Я хотел показать ему этот маяк.
Stop playing with the torch.
Ты должен показать ему, кто ты, что у тебя в душе.
You have to show him who you are what your heart is.
Я хочу показать ему всё.
Here. Merry Christmas.
- Я могу показать ему фотографию?
Maybe. I mean, can I show him a photograph?
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг.
I wish I could've seen Josie's face, opening the safe for her lawman Romeo to show him the double set of books.
К тому же, понимаете, он знал, что я не стану к нему подлизываться, как все. И при том я не мог, понимаете, играть в эту игру и все делать наоборот, для того чтобы показать ему, что я завишу от него.
And then, you see, he-he knew... that you werert kowtowing to him like everybody else... and at the same time, you werert sort of... you know, playing the game of doing... the exact opposite... in order to show that you were obviously, as it were, standing... -
- Можете ему показать?
Would you show him again, please, Mr. Kidley?
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
[Carlotta Narrating] I knew he was anxious to see them as soon as possible... so I decided to stop offi at his apartment... in case he should be there to show them to him.
Ему стыдно показать свой диплом.
He's ashamed to show the diploma he got from here.
Если во время просмотра к вам кто-то подсядет, вам следует показать ему или ей, как пользоваться очками. И ещё.
Oh.
Значит ты сама ему показать хочешь?
You mean, you prefer to show him yours?
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
Let him show the tribe fire, establish himself as leader, and then he'll let us go!
Курт хулиганит, чтобы не показать, как ему больно.
Kurt acts tough to hide the pain when you ignore him...
Ему не всегда есть, что показать : я сейчас не о его ценности, а, если хочешь, о национальности.
It doesn't always have to boast, that's not its quality. It's like a nationality.
Ему ничего показать.
He ain't got nothing showing.
И чтобы показать, что капитан Бишоп умеет ценить оказанные ему услуги, - - для тебя проезд будет бесплатным.
To show you that captain Sam Bishop is a man who shows appreciation for you there's no charge.
Синьора, мне кухню ему тоже показать?
Signora, shall I show him the kitchen?
Хочу ему фильмы показать. Я слышала, вы заклеили афишами весь город.
I hear you slapped posters all over town
- Благодарю! Я уже был там. Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
I pay an extortionate interest, and if I don't keep up payments, he'll tell Mama.
" И в этот момент я ощутила радость от того, что могу показать свое тело Ему, ставшему навеки моим господином,
"Yet I rejoiced in giving my body to the eyes..." "of Him who has become my Master forever,"
Он только вчера из Витебска приехал. Я ему университет обещала показать.
He arrived from Vitebsk yesterday.
Это его способ показать Вам, что Вы ему понравились.
That's his way of showing he likes you.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124