English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Посмотрите на себя

Посмотрите на себя Çeviri İngilizce

360 parallel translation
Только... посмотрите на себя!
Look at the mud. And look at your clothes.
Вы упрекали меня, но посмотрите на себя.
You reprimanded me, but just look at you.
Посмотрите на себя.
Look at yourself.
Посмотрите на себя!
Look at yourself!
Посмотрите на себя!
Look at you!
Да вы только посмотрите на себя.
Look at the proud men.
Посмотрите на себя!
You look dog tired!
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Go to bed, have a good rest, get up in the morning and have a look at yourself in the glass. You won't feel so bad.
Посмотрите на себя.
Look!
Посмотрите на себя, Мир разваливается на части А вы двое...
Just look at you the world's coming apart and you two...
Посмотрите на себя — гордость Ассизи.
Just look at yourselves... the pride of Assisi.
Посмотрите на себя!
Look at yourself.
Легавые, посмотрите на себя. Хромой и немой.
Hey, Bronze, look at you, a cripple and a mute!
- Посмотрите на себя :
- Just look at yourselves.
Посмотрите на себя!
Look at you.
Подойдите к зеркалу и посмотрите на себя.
Go to a mirror and look at yourself.
Посмотрите на себя.
Look at you's.
Посмотрите на себя.
Just look at you.
Посмотрите на себя, вы совсем замучились, ведь так нельзя же больше работать.
But look at yourself, you're completely worn out, you can't go on working like that.
Посмотрите на себя сейчас.
Look at you now.
Посмотрите на себя.
Look at yourselves.
И посмотрите на себя сейчас.
But look at you now.
Посмотрите на себя! Пройдет час, и вы будете жалеть, о том, что пытались сделать.
In an hour, you'll regret what you tried to do here.
Ребята, посмотрите на себя.
Come on, guys. Look at yourselves!
- Вы только посмотрите на себя.
- Look at you guys.
Посмотрите на себя.
( Ted ) Look at you!
Посмотрите на себя.
You're my masterpiece.
Посмотрите на себя!
Look at yourselves!
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Take a long hard look in the mirror.
Посмотрите на себя!
Take a look at you.
- Как же так? - Ну, вы посмотрите на себя.
How so?
Посмотрите на себя их глазами и узрите истину.
Look at yourself through their eyes and hear the truth.
Посмотрите на себя.
- Excuse me? Look at you.
– Посмотрите на себя!
- It's already done. - Look at you!
Ну да, может быть, он - хороший врач, но вы посмотрите на себя.
Yours may be good, but look at you now!
Вы только посмотрите на себя...
Look at you all.
- Вы обе посмотрите на себя.
Look at you two.
Посмотрите на себя!
Ay, look at you!
Посмотрите на себя, Виктор.
Look at you, Victor.
Посмотрите на себя.
Well, look at you.
Посмотрите как хорошо я себя чувствую, как я спокойна.
Look how well I fell, calm.
Посмотрите на себя.
Look at you.
Не посмотрите ли прежде на фотографию, чем выдадите себя?
Would you mind looking at the picture before committing yourself?
На себя посмотрите!
Snipe yourself!
Посмотрите лучше на себя.
Stare at yourselves.
Да вы на себя посмотрите.
I mean, look at you.
Ага, "прикинь на себя". Вы только посмотрите.
Well, "Why don't you try it out." Look at this, look at that.
Это Вы на себя посмотрите.
No, look at yourself.
- Посмотрите на него! Ты сам на себя не похож.
Goodness... you do look different.
- Посмотрите на себя.
- Look at you.
Посмотрите, на себя, мистер.
Look at you, mister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]