Почему я думаю Çeviri İngilizce
762 parallel translation
- Тогда почему я думаю?
Then why did I?
Вот почему я думаю они заставили его признаться. Кто? Как они могли?
That's why I think they have forced a confession.
Вот почему я думаю, что моя мать простит меня за то, что я сделал.
That's why I think my mother will forgive me for what I've done.
И почему я думаю, что она одна?
Why assume she is alone in bed?
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
That's why I was thinking this would be a job for the Bookhouse Boys.
Вот почему я думаю, что тебе не обойтись без этого!
That's why I figure you're gonna be needing this.
Почему я думаю, что я должен его любить?
Why do I think I'll like it?
Знаешь, почему я думаю, что ты нездорова?
You know why I think you're sick?
Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. You're not an omega.
Почему же? Я так не думаю, но давайте взглянем.
Why, I hardly think so, but let's look.
Конечно, я всего лишь сверчок, который несет песню от сердца к сердцу. Но позвольте мне рассказать вам, почему теперь я думаю иначе.
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind.
Почему, я думаю вы великий.
Why, I think you're great.
Джонни, я не думаю, что ты хотела бы, чтобы я объяснял, почему я назвал тебя мисс Джонс.
Johnny, I don't suppose you'd like me to explain to you just why I said you were Miss Jones, would you?
- нет не думаю хочешь что бы я сказал почему ты ее купила?
- No, I don't. You want me to tell you why you bought it?
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Почему? 'я дУМаю...
Why?
Думаю, она пыталась понять, почему я сбежал и оставил ее одну.
I guess she was trying to work out in her own mind why I ran and left her alone.
Я не думаю, что их аккумуляторы и камеры сгорания так же хороши как наши. Почему?
I don't think their battery system or burners are as good as ours.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
You can take it from me the police will never catch up with this fellow.
Я все думаю, почему твои родители против этого брака?
I was wondering why your parents are against the marriage.
Почему-то я не думаю, что это будет возможным
Somehow I don't think it's gonna be possible.
Думаю, возможно, я выясню, почему.
I think, perhaps, I will find out why.
Я не думаю, что смогу. - Почему нет? - Потому что...
- Now, don't you feel a bit ridiculous?
Почему я думаю об ужине?
And I just don't know how to get through to her.
Почему я всё думаю, что ты спортивный комментатор?
Why do I keep thinking you're a sportscaster?
Я думаю, вы все знаете, почему вы здесь.
I imagine you all know why we're here.
- Я думаю, это будет бесполезно. - Почему?
A wasted effort I'm afraid.
Иногда я думаю, почему бы нам не переспать, это было бы разумно.
I sometimes wonder if it wouldn't be simpler just to sleep together.
Но почему-то я не думаю, что мы на небесах.
But somehow I don't think we're in heaven.
Почему я так думаю?
How do I know?
Почему вы у меня не спросите, что я обо всем этом думаю?
Why don't you ask me what I think?
- О, думаю, я могу сказать, почему.
- Oh, I think I can say why.
Но, думаю, я знаю, почему они сюда не спускаются.
But I think I know why they don't come down here.
Я думаю, вы понимаете, почему я хотел рассказать вам об этом.
I think you can appreciate why I wanted to tell you about it.
Я думаю, что знаю, почему.
I think I can answer that.
И я думаю ты знаешь почему
I think you know why
Рони, смотри, я думаю, что ты, просто, не осознаешь, что вы делаете. - Почему?
Look, Ronny, you don't understand what's involved.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
I'd like to find out why, and I think an analysis of one of your hallucinations... would be the right place to start.
Но я не думаю, что когда-либо пойму, почему это делает меня особенным.
But I don't think I will ever understand why this makes me special.
- Я думаю, что сегодня пойдет дождь. Почему?
I have a feeling it'll rain tonight.
Я думаю, это слишком опасно для Вас... однако если правительство доверяет мне... почему бы Вам ни сделать то же самое.
I can see it's dangerous for you... but if the government trusts me... maybe you could.
Вот почему я и не думаю об этом
That's why don't think of it.
Я думаю вы понимаете почему мы здесь.
You probably understand why we're here.
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
I suppose you're wondering why Goddard Bolt... is prepared to pay up to $ 4 billion... to own this worthless pile of refuse. Am I right?
Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
Why is it that I'm starting to shake so bad and there's this deep fear in me thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me?
Я думаю, что ты гадаешь, почему наша встреча немного задержалось.
I guess you've guessed that my joining you has been delayed a little bit.
Я так думаю, иначе - почему они забрали его?
I mean, isn't that why they arrested him?
Не знаю, почему. Я слышу, как они жалуются, но я думаю, что они преувеличивают.
I don't know why, but when they complain, I think they exaggerate.
да, сэр. нам известно о нескольких из них но я не думаю, что они его уже обнаружили Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Yes, we`ve caught some, but Ryu has been moving around here and there, from China to India to Thailand, and he doesn`t seem to be moving in any particular direction, so the monitor cyborgs may not be able to pinpoint him.
Я думаю, я знаю почему.
And I think I know why.
Я думаю, это своеобразная навязчивая идея, когда Вы теряете всю свою рациональность. Когда Вы не можете выразить этого, и продолжаете киносъёмку, чтобы попытаться узнать - почему?
I think it's some sort of obsession, obsession is when you've lost all rationality, when you can't express it so you go on filming to try and know why.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я делаю это 17
почему я сделал это 16
почему я это делаю 54
почему я должен тебе доверять 17
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я делаю это 17
почему я сделал это 16
почему я это делаю 54
почему я должен тебе доверять 17
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153