Почти на месте Çeviri İngilizce
458 parallel translation
Эй, мы почти на месте. И нас уже поджидает кучка легавых. Эй, мы почти на месте.
Hey, we're almost in the yards.
Изумрудный Город! Мы почти на месте! Наконец-то!
There's Emerald City!
Не унывайте, мы почти на месте.
Cheer up. We're here.
Ты почти на месте.
You're nearly there.
Мы почти на месте, ещё несколько шагов.
It's just a walk from here.
Мы почти на месте, Дако!
We're almost there, Dako!
— Почти на месте.
- We're almost there.
Мы почти на месте.
We're nearly there.
Я уже говорил, мы почти на месте.
I told you, we're nearly there.
Мы почти на месте.
We're almost there.
Мы уже почти на месте.
We're almost there,
Почти на месте.
We're nearly there.
Мы почти на месте.
We're almost there, just a bit longer.
Почти на месте.
Very well, son, very well.
Почти на месте.
Nearly there.
Давай, К9. Почти на месте
Come on, K9, nearly there.
Мы уже почти на месте.
Mother do not worry, we're almost there.
- Мы почти на месте, успокойся
- There it is guys. Now be cool,
- Мы уже почти на месте.
- We're nearly there.
Мы уже почти на месте.
We're almost there.
Мы уже почти на месте.
We're just about there.
Не беспокойтесь, мы почти на месте.
Don't worry, we're almost there.
Единственное, что мы можем для него сделать... это почтить его... Мы уже почти на месте. минутой молчания.
All we can do for him... is honor him with a minute's silence.
Расслабься, немного потерпи - мы почти на месте.
Just relax.
- Мы почти на месте.
- We're nearly there.
Уже почти на месте.Полегче!
Almost there. Take it easy.
- Мы почти на месте.
- We're almost at the prison.
Мы почти на месте.
We will arrive soon.
Поднажмите, ребята мы почти на месте!
Come on, you guys, we're almost there!
Уже почти на месте.
Yeah, yeah There we go.
Мы почти на месте!
We're almost there!
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Да... Мы почти на месте...
Yeah... we're almost there.
Мы почти на месте.
- We're getting into position.
Мы почти на месте.
- Turn left. We're almost there.
мы почти на месте.
Mr. Yashiro, we're almost there.
Почти на месте.
Almost there.
Я почти на месте.
I'm almost there.
- Почти на месте.
- Almost there.
Ты почти на месте.
You're almost there.
Мы почти на месте.
We're practically there.
Почти на месте, Агостино.
Here we are, come on, Agostino.
Так мы остаёмся почти на одном месте.
That way, we'll stay just about in the same place.
Я уже почти забыл, как оставаться на одном месте и наслаждаться этим.
I'd almost forgotten what it was like to stay in one place and enjoy it.
Мы застряли в одном месте почти на час.
Whose procession was it today?
Это маленький магазин, но в хорошем месте, у Мадлен, хозяйки нет на месте почти всё время.
It's a small shop but the location's good, and the owner's never there.
Почти 200 лет назад на берегах Аляски в месте под названием бухта Литуя встретились две культуры, прежде незнакомые друг другу.
Nearly 200 years ago, in the Gulf of Alaska at a place called Lituya Bay two cultures that had never met experienced a first encounter.
Весь следующий день мы провели с Джулией вместе, и никто нам не мешал. Мы разговаривали, почти не вставая с кресел, удерживаемые на месте накатом волн.
All the next day Julia and I spent together without interruption, talking, sometimes scarcely moving held by the swell of the sea.
Почти полное отсутствие течений в заливе позволило всем костям остаться на своём месте, хотя плоть вокруг них полностью разложилась.
Yet, because of the infrequency of the currents in the lagoon, all its bones remained perfectly positioned while the flesh decayed around them.
А я почти всю свою жизнь прожила на одном месте.
Me, I spent most of my whole life in the same spot.
Мы почти на месте.
- # I turned around, she was gone # - # Where did she go?
почти наверняка 44
почти на 17
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти на 17
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти никогда 43
почти год 56
почти угадал 35
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти никогда 43
почти год 56
почти угадал 35