English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Почти уверен

Почти уверен Çeviri İngilizce

518 parallel translation
А я в этом почти уверен, что тогда?
Suppose he can't take it? Then what?
Я почти уверен, что женщина и мужчина что-то сказали друг другу.
I'm pretty sure that a woman and a man said something to each other.
С точки зрения судьи, я почти уверен, что данный удар был по всем правилам.
As a referee I'm almost sure the punch was fair.
- Я почти уверен. - Что скажете, мой господин?
- I do believe'twas he.
Я почти уверен...
I quite understand.
Южноамериканец, я в этом почти уверен - до того горяч, дымится.
Of an excitable nature.
Я почти уверен, что одна из замаскированных... Женщин, с которыми они собираются бороться - это Тонго.
I'm almost certain that one of those masked women they're going to wrestle with is Tongo.
Да, я почти уверен, что это тот же вид схемы, которая была в радио Джейми.
Yes, I'm almost sure that this is the same sort of circuit that was in Jamie's radio.
Я почти уверен, что каждый мальчик в мире были бы рад управлять нашей большой лодкой.
I'm pretty sure that every boy in the world would be delighted driving our great boat.
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
Я почти уверен, что это было имя.
I'm almost sure that was the name.
ќн был почти уверен в этом.
He was almost positive about that.
я почти уверен, что мы ее вз € ли.
I'm almost sure we've got one.
Да, я был почти уверен, когда увидел фотографии.
Yes, I was fairly certain when I saw the photographs.
Послушайте, я почти уверен, что знаю, кого они собираются принести в жертву,
Look, I have a shrewd idea who it is that might be being sacrificed
- Я почти уверен в этом. - Это невозможно.
- I'm almost sure of it.
Капитан, я - теперь почти уверен что все это
Captain, I am now quite convinced that all of this is V'Ger.
Вообще-то, я почти уверен в этом.
Actually, I think that's what it is.
На самом деле, я почти уверен, что представься мне эта возможность, я бы снова совершил ту же ошибку.
In fact, I'm quite certain that given the opportunity I would choose to make the same mistake again.
"и будучи почти уверен, что буду пойман на слове."
" and likely to accept
Почти? ! Мы идем уже пару часов, а ты только почти уверен?
We've walked for hours and you're only pretty sure?
Я почти уверен, что оставил ее за подушкой кресла. Случайно.
I'm pretty sure I left it behind the cushion of the chair, accidentally.
- Почти уверен.
Oh, positive.
Ну, я мог бы взглянуть, но я почти уверен.
well £ ¬ I couId look it up £ ¬ but I'm almost positive.
Я почти уверен, что разобрался, в чём тут проблема.
Well, I'm pretty sure that I've solved the problem. - Good for you.
я почти уверен, Ѕартлби и Ћоки - не его работа. " х возвращение ему не вьгодно.
And I know he's not responsible for Bartleby and Loki because he has just as much to lose by their return as anybody else.
Я почти уверен, что мать тоже умерла.
Got asphyxiated.
Я почти уверен, что у Тимоти Брайса роман с Эвелин.
I'm fairly certain that Timothy Bryce and Evelyn are having an affair.
Я почти уверен, что рано или поздно он появится.
Anyway, I'm pretty sure he'll turn up sooner or later.
Ну, я почти уверен. 80 % % %.
Well, I'm almost certain. 80 %.
Я почти уверен, что я сказал бы.
I'm almost sure I would have told you.
Я почти уверен, что она все знала, но не обращала на это внимания.
I'm pretty sure she knew, but I don't think she really cared.
Это долгая история, но я почти уверен в этом.
It's a long story, But i'm pretty sure i'm right.
Я почти уверен, нажали.
I'm almost positive you did.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
Claypool will call a reporter. You're going to read about this.
Но я почти уверен, что ты нашла решение проблемы.
But I'm pretty sure you've figured out the answer to the problem.
Я был почти уверен, что вы попроситесь с ним.
I was half expecting you to leap up and beg to go adventuring with them.
А я другого мнения. Я почти уверен, что этот смеющийся парень запланировал это.
I beg to differ. I'm pretty sure laughing boy over there planned this.
Я был почти уверен, что опять разминусь с тобой.
I thought I was gonna miss you again.
Я также почти уверен, что ваше начальство хочет видеть меня и мою сестру живыми
I'm also quite certain your superior wants me and my sister alive.
Я также почти уверен, что ваше начальство хочет видеть меня и мою сестру живыми
I'm also quite certain your superior wants me and my sister alive
Но я почти уверен, что я никогда в жизни не буду в тебя стрелять.
But I'm almost positive that I'll never, ever shoot you again.
Почти уверен.
Almost certan.
Уверен? Почти забыл.
I wouldn't want to steal a boy.
- Почти уверен.
- Pretty sure.
Я почти уверен.
I'm almost sure.
Я уверен, что сейчас о грузе знают почти все.
- Everyone knows about the shipment.
Я был почти в этом уверен.
I was even convinced of this fact.
Я почти уверен, что этот малый, детской наивностью вовлечен в эту опасную игру...
"Prison Diaries of Ho Chi Minh"
Я уверен, что мы почти закончили.
I'm sure we're almost done.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
I wasn't sure from what, because I was convinced that everything that came out of James'mouth was horseshit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]