English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рассказывайте

Рассказывайте Çeviri İngilizce

472 parallel translation
Про это не рассказывайте, ладно?
Don't mention this, eh?
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Go tell your tales somewhere else."
Не рассказывайте.
Don't say it. It's true.
Это не важно. И не рассказывайте, что пришли сюда из любви к искусству.
Don't tell me you're working just for the love of your art.
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Do not let on to anybody that you got a drink here after hours.
Не рассказывайте мне.
Don't tell me about it.
Рассказывайте.
How was it?
- Рассказывайте.
How was it?
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
No scandal. Don't even mention the subject to him.
Рассказывайте больше!
Horse feathers!
- Ну, ребята, рассказывайте.
Come on, tell me all about it.
Да рассказывайте!
Get on with you.
Так, рассказывайте.
Well, talk.
- Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Don't tell me you're doing all this for nothing.
Выйдите вперед и рассказывайте.
Go ahead and speak.
И не рассказывайте, что я вам здесь говорил.
And don't tell him how I shot off about it.
Рассказывайте, как вам будет угодно.
- You tell it any way you like.
Ну, лейтенант только не рассказывайте мне, что о ренте первый раз слышите.
Come, come, lieutenant don't tell me such things as rent never entered your mind.
Пожалуйста не рассказывайте вашему дяде о том, в каком состоянии вы меня нашли.
Please don't tell your uncle of my circumstances.
Что ж, дети мои, рассказывайте, с какой бедой вы пришли ко мне?
Now then, my children, what's the problem you've brought me?
Ну, рассказывайте.
So... Tell me.
Не рассказывайте им то, что вы видели. Спасибо вам от их имени.
Don't tell them what you saw.
Давайте, рассказывайте, комиссар.
Go on, tell me everything commissioner.
Но, рассказывайте дальше, сестра.
well, tell us some more, sister.
Рассказывайте свою страшную историю, Бротен.
Tell us your ghost story, Bråten.
Рассказывайте.
Let's hear.
Садитесь, рассказывайте.
Here, sit down. Tell me about him.
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
Don't tell me where we're going.
Никому не рассказывайте, хорошо?
Don't tell anybody, OK?
Тогда рассказывайте свою древнюю сказку про маленького рака, который спас брамина.
Finish your rather adage Hindu On the small crayfish which saved the Brahmin.
Лучше ничего не рассказывайте.
It's better he doesn't know anything.
А теперь рассказывайте.
Go on, let's hear your story.
Нет, пожалуйста. Не рассказывайте мне таких вещей.
Don't tell me such things.
Прекрасно. Но не рассказывайте нам историю, предложенную судье.
Don't try the same story on us that you gave the judge.
Не рассказывайте ни кому о том, что я собираюсь сейчас показать вам.
Don't tell anyone what I am about to show you.
Рассказывайте о Маржери.
Tell me about Margery.
Ну, рассказывайте!
Begin! Tell me now!
Не рассказывайте мне о том, что Я знаю!
Don't tell me what I know!
- Рассказывайте зто другим.
- Tell that to others.
А теперь, рассказывайте.
Now, tell me more.
Не рассказывайте обо мне.
Don't tell them about me.
Рассказывайте.
Let's have it. The truth this time.
Ќет, не рассказывайте, дайте € догадаюсь.
No, don't tell me, let me guess.
Рассказывайте.
Go on.
- Ну, рассказывайте.
- Well, tell me your problem.
Поняли? Ничего о себе не рассказывайте.
In short, you're to reveal nothing about yourselves.
Рассказывайте, попрыгуньи, хвалил он вас или ругал?
Well, my little grasshoppers, did he like the two of you?
- Рассказывайте.
What kind of proposition is it?
Рассказывайте.
Tell me.
Хорошо, не рассказывайте.
- Okay, don't.
Рассказывайте дальше.
Tell me the rest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]