Расслаблен Çeviri İngilizce
130 parallel translation
- Я полностью расслаблен стоя на ногах.
- I'm perfectly relaxed standing up.
Я расслаблен.
I will relax.
- Я полностью расслаблен.
- I'm very relaxed.
Но я полностью расслаблен!
But I am perfectly relaxed!
- Я абсолютно расслаблен!
- l am perfectly relaxed!
Глаза открыты, лоб расслаблен.
Eyes open, relaxed forehead
Ну, ну, расслаблен. - Борис, прекрати!
Boris, that's enough.
И ты всегда так расслаблен вдали от дома.
You're always so relaxed away from home.
Ты полностью расслаблен. Вся боль прошла.
All the pain has gone, everything is over.
Я очень расслаблен.
I'm very relaxed.
Но в определенный момент сна, когда ты расслаблен, открывается твое настоящее лицо.
But at a certain point in your sleep, as you relax, your true face is revealed.
Я расслаблен до невозможности. Как вы смеете портить воздух раньше меня?
I feel extreme relaxation.
"Там всё торчком, и анус весь расслаблен..."
"the proud there and anus all so loose"...
Ладно, Иэн, ты чувствуешь, что расслаблен со мной, или...
Well, Ian, do you feel relaxed with me, or...
Ты был более расслаблен, когда рассказывал мне о войне.
You sounded more relaxed when you were telling me about the war.
Знаешь, с тобой гораздо приятнее, когда ты расслаблен.
( chuckling ) YOU KNOW, YOU'RE A LOT MORE FUN WHEN YOU'RE RELAXED.
Язык должен быть напряжен или расслаблен?
Do you make your tongue hard or soft?
- Я полностью расслаблен.
- I'm completly relaxed.
Попишу немного - и я расслаблен.
I do some writing, and I'm relaxed.
Это не имеет значения, когда ты так расслаблен.
It's so hard to care when you're this relaxed.
Если б любил, был бы расслаблен.
If I liked life, I'd be less assertive.
- Совершенно расслаблен.
- Couldn't be higher!
Мужчина свободен, расслаблен и готов к действию.
The man is loose, he's limber and ready for action.
Он значительно более расслаблен и менее возбужден.
He's more at ease. Much less agitated.
Он абсолютно расслаблен.
He was totally relaxed.
Ты слишком расслаблен.
Well, you're just too loose.
Нет, его живот расслаблен.
No, his belly is distended.
Вы, конечно, знаете, что во время мочеиспускания человек гораздо более расслаблен, чем во время сна.
( man ) You know this, do you, that when you urinate, you're actually a lot more relaxed than when you're asleep?
Он расслаблен.
He's pretty chilled out.
Я расслаблен.
I'm relaxed.
Дружище, ты не расслаблен!
Dog, you are not relaxed!
Видите, как я расслаблен?
See how relaxed I am?
Счастлив, расслаблен, спокоен.
So happy and relaxed.
Я расслаблен.
This is relaxed.
Вот почему он расслаблен.
That's cos he's relaxed.
Две секунды назад я был полностью расслаблен.
I was, uh, relaxed about two seconds ago.
Не столь расслаблен, и...
Or, you know, or not quite...
Он слишком расслаблен для самоубийства.
He's too relaxed for a suicide mission.
С одной затяжки мне приятно и я расслаблен... еще одну - и еще больше расслаблен.
I have one spliff, nice and relaxed. Another one, more relaxed. By the third I might start giggling.
Мне нравится быть в горах, когда ты расслаблен.
I like being in the mountains when there's no stress.
Я был честен, я был совершенно расслаблен. По следам торможения, и учитывая положение машины...
I was truthful, I was completely relaxed based on the skid marks, and the position of the car
Да. Изобразить безразличие. Я расслаблен.
This is all his chickens coming home to roost.
И борьба с природой, которая продолжается час - без тени сомнения за всю жизнь я не был так мало расслаблен.
And fighting those natural urges for an hour is without a shadow of a doubt the least relaxing moments of my entire life.
- Я расслаблен.
- I am.
Неплохо, но ты недостаточно расслаблен.
Good, but not too limp.
Ты совершенно расслаблен.
You're in a very relaxed state.
Тьı расслаблен.
Relaxed.
Я расслаблен.
- Oh.
Ты кладёшь ноги на стол, расслаблен, всё вокруг прекрасно.
In fact so fast...
- Что-то не очень ты расслаблен.
- You don't seem chill.
Я расслаблен и доволен жизнью.
I'm at ease, content.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24