Сходит с ума Çeviri İngilizce
668 parallel translation
Она сходит с ума и теряет контроль над своими силами потому, что не понимает, что она творит.
She's going crazy and losing control of her powers because she has no idea what she's doing... If we're studying at Scott's house, then where's Scott?
Она сходит с ума.
She's going crazy.
Человека бьют, и он сходит с ума, потом озлобляется.
They hurt you and you get mad and then you get mean.
Он теряется, сходит с ума, кончает жизнь самоубийством.
He gets lost, goes crazy, commits suicide.
Похоже, он иногда сходит с ума.
It seems to go crazy every now and then.
ты чертова обезьяна сходит с ума из за нее совсем потерял голову я знала
What does it say, you macaque, you? Crazy about her. Going to bust the house down.
Он сходит с ума.
He's going crazy again.
По тебе сходит с ума мадам Вальтер.
- Mme. Walter is quite flippant with you.
Тогда почему Бог сходит с ума, когда мы грешим?
S Then, why God mad when sin?
Думаю, что он помаленьку сходит с ума.
I'm afraid he's going out of his mind.
Вы должны принять мои условия, потому что ночь обещает быть жаркой... а мир жаркой ночью сходит с ума, и, возможно, жаркие ночи именно для этого.
You've got to take my deal because it's gonna be a hot night... and the world goes crazy on a hot night, and maybe that's what a hot night is for.
Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
И он сходит с ума от того, чтобы это сделать.
I've talked to him, and he's crazy to do it.
Временами она чуть не сходит с ума.
She just goes a little mad sometimes.
Говорит, что сходит с ума.
He said he was going out of his mind.
Он сходит с ума!
He's gone crazy!
Публика сходит с ума
This crowd is going out of its mind.
Он сходит с ума и начинает кидаться на людей. На молочников, на дантистов и на учеников...
He just goes crazy and starts attacking people... milkmen and dentists and pupils and...
- Сэр, индикатор сходит с ума.
- Sir, this indicator's gone crazy.
Вот почему мое поколение бунтует и сходит с ума.
That's why some of my generation are kind of crazy and rebels, you know?
Ваша жена не сходит с ума из-за этого?
I mean... doesn't it drive your wife crazy?
Папа ходит на работу.... а мама сходит с ума.
Daddy goes to work. And, uh.... Mommy goes out of her mind.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
Язык Панты работает так, что женщина стонет и сходит с ума.
Panta's tongue will make women moan and go crazy.
Каждый мужчина сначала сходит с ума по женщине, а потом женится на ней
Every man goes crazy over a woman and finally marries her
Моя дочь сходит с ума.
My daughter heads towards lunacy.
Город сходит с ума.
The city is going crazy.
Он все более и более сходит с ума.
She is more and more crazy.
Это сходит с ума.
It's going crazy!
Толпа сходит с ума!
They love those kids!
Я думаю, что иногда он сходит с ума.
I really think he's sometimes quite mad.
Ирена, став Ине, сходит с ума.
When Irene becomes Ine, she goes crazy.
Эта блондинка с ума по мне сходит.
- That blonde's crazy about me.
Но он с ума сходит по тебе.
But he's coocoo about you.
Она с ума сходит от беспокойства.
She's almost crazy with worry.
Он сходит по ней с ума.
HE IS INFATUATED WITH HER.
Этот болван сходит по тебе с ума!
For cat's sake this chump is crazy about you. This is a set-up.
Я знаю, это немного трудно,.. .. но только потому, что папа сходит по тебе с ума.
I know it's a little difficult but that's only because Dad's so crazy about you.
Он, конечно, с ума по ней сходит, чего и следовало ожидать...
He's head over heels about her, exactly what one would expect of him.
Она с ума по нему сходит Свихнулась
She's crazy about him. Flipped.
Он - милый парень, но из-за Дженни с ума сходит.
He's a nice guy, but about Jenny he just ain't normal.
Он просто с ума сходит от страха из-за змей в здешних местах.
He's absolutely scared tiddly about snakes in this part of the country.
Каждый от нее с ума сходит.
Everyone's sick of her.
Он, может, нашел себе партию по себе, а теперь с ума сходит.
He might have already found a good match, and now he's going crazy.
А я то переживал : "Как она там? Наверное, от горя с ума сходит?"
I was asking myself "How's she gonna look?".
Он с ума от нее сходит.
It seem's he's crazy about her.
Сатана просто с ума сходит по овечьим глазам.
Satan loves sheep's eyes.
Нет, она с ума сходит.
No, she must be hysterical.
Только обувь снимайте. Папа с ума сходит по этому дубовому полу.
My dad is crazy about his white oak flooring.
Да напился этот мастер Хранислав, с ума сходит. Хочет разнести моё заведение.
That repairman Hranislav got drunk, he wants to ruin my bar.
Она там уже с ума сходит!
It's there already crazy!
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума 48
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
с ума сошёл 218
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума 48
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
ума не приложу 152
уматывай 22
умаю 309
умаешь 98
умаете 31
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходить 21
уматывай 22
умаю 309
умаешь 98
умаете 31
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходим выпить 16
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходим выпить 16
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22