Так ведь лучше Çeviri İngilizce
117 parallel translation
- Так ведь лучше, чем поездом.
But it would still be quicker than to take the train.
Так ведь лучше?
Isn't that nice?
Так ведь лучше, да? - Нет.
This is better, yes?
- Так ведь лучше?
- It's much better.
Вот, так ведь лучше, да?
There, that's better, right?
Так ведь лучше, правда?
That's better, huh?
Так ведь лучше звучит?
That's a nice word for it, innit?
Маленькая спиралька. так ведь лучше?
Small trumpet. Isn't that better?
Так ведь лучше, верно?
I mean, that's better, isn't it?
Так ведь лучше?
Okay?
Так ведь лучше?
That's good, isn't it?
Но скажи честно : всем ведь будет лучше, если им займутся, не так ли?
Very amusing, but be fair Holgrave. Don't you think he and everyone would be happier if he were in an institution?
Так даже лучше, ведь завтра карнавал!
Even better, since tomorrow is carnival!
Но ведь, если честно, так-то мне лучше, нет?
Frankly, I'm better like that, no?
Простите, Сестра... но сейчас мир стал не намного лучше, ведь так?
I'm sorry, Sister... but the world isn't much better today, is it?
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
Oh, don't do that, dear ; it'll be such a surprise to her seeing you though she ought to wait for the tea. I told her it's what the Conservative women come for.
Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко.
If Your Holiness says so who sees far.
Ну, так ведь даже лучше, правда?
Well that's the best way in it.
Вы не в лучшей форме так ведь?
You're not in the best of shape yourself, though, are you?
Ведь так лучше?
Isn't that better?
Так ведь лучше.
WELL, YOU CAN'T KEEP CHANGING THINGS.
Если так, мне жаль юную леди, ведь он ловелас, а юным леди лучше не иметь с такими дела.
Well, if he is, I pity the young lady, indeed I do. He's a great flirt, and young ladies better not have too much to do with him.
- Лучше смириться с этим сейчас, так ведь?
Hug?
Ведь партия-то не маленькая. Но потом решил.. Что так даже лучше для нас.
I couldn't believe that Manny would send such young, dumb motherfuckers to deal with all this weight, but I figure, ok, it makes the job easier, right?
Нет ничего лучше поддержки любящей жены, ведь так?
There's nothing like the support of your loving wife, huh?
Мы с Сид об этом думали. Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит.
You know, me and Syd thought about it and your behavior was so crazy that any magic we could've captured, probably best if we didn't...
Офицер Ю, ты можешь стать лучше, ведь так?
Officer Yoo, you can do better, right?
Я же пойму лучше если меня не будут отвлекать, так ведь?
I won't find out if I keep being interrupted, will I?
- Быть пилотом лучше, чем быть доктором, так ведь?
- Pilots are better than doctors, aren't they?
Ну, в медицине, раньше значит лучше... но вы же позвонили так быстро насколько это было возможным, ведь так?
In medicine, earlier is always better. But you called as soon as you could, right?
Похоже, что жизнь обычного эмигранта работающего в мак-доналдсе это не так и плохо, ведь куда лучше чем жизнь людей будущего.
It looks as if the job at Wendy's did work for the original immigrant ; this second arrivee claims that man's family is now much better off, and wishes the same for his family.
Но ведь так можно и всю жизнь прождать того, кто лучше.
But if she's not careful, she could spend her whole life waiting.
Чем больше вес сзади - тем лучше, так ведь?
The more weight we move to this end the better, all right?
ведь речь идет о мощнейшей радиации, из-за которой распадаются молекулы, так что лучше не подвергать себя ее воздействию.
Because this is very high energy radiation. It's the kind of energy that would decompose your molecules, and you just don't wanna be... be around when that's happening.
Лучше бы не надо, так ведь?
I'll take care of you.
Лучше поделиться, так ведь?
Better to share, ain't it?
Нет лучшей заразы, чем победа когда твой конкурент номер один остаётся дома, так ведь?
Kind of taints the victory when your number-one rival stays home, doesn't it?
Ты ведь пытаешься заставить меня чувствовать себя лучше, так?
You're just trying to make me feel better, right?
И тебе лучше без меня, так ведь?
It's better for you without me, isn't it?
так, возможно, будет лучше, ты ведь не знаешь его. Нет.
'cause it might be a little more comfortable since you don't know him.
Но ведь лучше уйти в середине интервью чтобы не подавить собеседника своей чрезмерной харизмой, так?
But I decided to leave in the middle of it'cause I figured I nailed it so why push it, right?
Ведь если ты быстрее вылечишься, так будет лучше для твоего будущего.
After all, the sooner you get it fixed, the better it'll be for your future.
Потому что подруга лучше, чем мужчина, ведь так?
Because a woman friend is better than a man, isn't she?
Так ведь, Уильям? Определённо, так лучше, чем в прежних лохмотьях.
It's better than those rags you were wearing.
Ты ведь мог помочь лучше, так?
You could best help, right?
Так ведь куда лучше проводить воскресенье Чем в том месте куда ты потащил нас в прошлые выходные
This is a much better way to spend a Sunday than what you dragged us to last week.
И выгляжу лучше, так ведь?
Better-looking, too, right?
Ведь там и так все гораздо лучше.
I think ill be so much better if we were there already.
Но лучше убедиться, ведь так?
Better to be safe than sorry, though, huh?
Ничто не может быть лучше этого, так ведь?
Can't be more perfect than that, can it?
Так ведь будет лучше, правда?
This is gonna be better, right?
так ведь 5709
так ведь говорят 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
так ведь говорят 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110