Тебя нет дома Çeviri İngilizce
238 parallel translation
Я не могу спать, когда тебя нет дома.
Johann, what's the matter with you?
Что ты можешь сделать, сказать ей, что тебя нет дома?
How can you, yourself, tell her you're not here?
- Тебя нет дома.
- Don't open it!
Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома.
Mr. Cassard came by this evening. He was sorry he missed you.
Я запираюсь, пока тебя нет дома...
In your absence, I preferred to lock myself in...
Хочешь, я скажу, что тебя нет дома?
Do you want me to tell her you're out?
Ты не работаешь, у тебя нет дома, когда Лола с тобой, ты только и жалуешься, как тебе трудно.
You don't work, you don't have a house, you don't like caring for her, without talking about your personal problems.
Обычно тебя нет дома с 10 до 16.
You can leave the house from 10 to 16.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
You're never home.
Я решил так и сделать, потому что подумал, что тебя нет дома.
Thought I'd do that since you didn't seem to be in.
Каждьıй раз, когда я прихожу, тебя нет дома.
Every time I come see you, you're never in.
Тебя нет дома? Ладно, увидимся завтра.
As you not in, tomorrow moreover
- Много жил на свежем воздухе. У тебя нет дома?
Don't you have a home?
Тебя нет дома?
You're not there?
Видишь шляпу – тебя нет дома.
See a hat, don't be home.
У тебя нет дома, нет жены, нет денег.
You have no home, no wife, no money.
А, тебя нет дома.
Oh, I guess you're not at home.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Tell me, haven't you any new clothes?
Нет-нет, решено, я выживу тебя из твоего собственного дома!
That is settled then, I will drive you out of your own house.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Now that I'm not at home, you must keep everything running smoothly and see that Mr. Girard has everything he needs.
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
So nobody's home at your place?
Понимаешь, у тебя теперь нет ни дома, ни храма.
Understand, you have no temple or home.
Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
Are you going out? - No, I'll wait for you here. I'll stay home all day.
я думала, что тебя нет дома, свет не горит.
What are you doing there?
У тебя нет ни денег, ни работы, ни дома.
You do not have any money, no job, no home.
Я был у вас дома, но твоя мама сказала что тебя нет.
I stopped by your place but your mom said you wer en't there.
- Нет, дорогой, я тебя до самого дома довезу.
- No, I'll give you a lift home
Я тебя ждала. - Раз меня нет дома, как я могу ответить?
If I am not there, how can I give you an answer?
Тебя дома нет
You're the one not around
Тебя постоянно нет дома.
Not with someone who's always leaving.
- У тебя также нет работы и дома.
- You've forgotten jobless and homeless.
Дома его нет, как тебя.
Never comes home - like you.
Тебя никогда нет дома.
You are never at home.
Нёс чепуху насчёт того, что у тебя нет подружки, ждущей дома.
Giving us that rubbish about having no girlfriend waiting at home.
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет.
Well, look, Jimmy'll come in off the road and you won't be there.
Александр, У тебя нет ключей от этого дома, ты запинаешься, объясняя мне, где туалет, и хозяин говорит на языке, которого ты не понимаешь.
You don't have the keys, you don't know where the toilet is, the answering machine speaks a language you don't. Whose apartment is this?
Тебя никогда нет дома.
You're never home.
Тебя никогда нет дома.
Always not at home
У тебя же мебели нет дома.
You have no furniture.
Тебя никогда нет дома
You're never home.
А у тебя, разве, такой нет дома?
Don't you have that at home already?
Онa не звала тебя, не показывала свои прелести, когда отца нет дома?
hasn't she ever invited you to weigh yourself when her father isn't there?
Когда Пьеро нет дома, я вечно забываю тебя кормить.
When Pierrot is away, I always forget to feed you.
Разве у тебя нет игрушек дома?
Don't you have toys at home?
У тебя больше нет друзей, нет дома, нет семьи.
You don't have friends anymore, nor a home nor a family.
Тебя нет дома.
You're not home.
- Тебя никогда нет дома!
- You're never at home.
У тебя нет никого, кто ждет тебя дома.
You haven't got anybody to go home to.
- Нет. Я не выпущу тебя из дома.
I am not letting you out of this house.
Дома в деревне у тебя больше нет.
I have a house in the village.
Твое счастье, что жены нет дома - она б тебя за такие слова с лестницы спустила, шутить не любит.
You're lucky my wife's not home. She'd toss you out for that. She doesn't play.
тебя нет 89
нет дома 33
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
нет дома 33
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя это не касается 194
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47