Тебя не смущает Çeviri İngilizce
113 parallel translation
Безумная пусть тебя не смущает, завтра с ней может быть покончено, даже без денег.
Mad let you not embarrassed tomorrow It can be done, even without money.
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
Don't you feel like a heel, flying first class with the kids in coach?
Я не видел акул, и пусть тебя не смущает тот факт, что семьи погибших смотрят эту передачу...
I didn`t see any sharks. But don`t let the fact that the family of the victims are probably watching the show I don`t want that to stop you.
Тебя не смущает, как ты попал домой так быстро?
Confused how you got home so fast?
- Тебя не смущает, что я алкоголик?
It doesn't bother you that I'm an alcoholic?
Гадость! А то, что он - огромный, свирепый зверь, тебя не смущает? !
Can you do not care that he is a wild beast?
- Но тебя не смущает?
Would not...
Тебя не смущает, что Бен в соседней комнате. Куда же я его дену?
Does it bother you that Ben is not there?
Скажи, Гольди, тебя не смущает, что он женат?
On the contrary, i'm here to have fun, not to get married.
Пусть он тебя не смущает
You needn't worry about him
А тебя не смущает, что ты на милостыню живёшь?
I've always relied on the kindness of strangers.
Тебя не смущает, что ты укрываешь преступника?
You sure you want to be harboring wanted men?
Тебя не смущает...
Hey. Don't you think...
Что ж, Кристин, если тебя не смущает тот факт что ты единственная мать в этой школе, которой не вызывается волонтёром...
Okay, Christine, well, if you're comfortable being the only mother at school who hasn't voluntered.
Кровь тебя не смущает?
Doesn't the blood smell bother you?
Если только тебя не смущает, что придётся общаться со стариком.
If you don't mind being seen talking to a geriatric?
Тебя не смущает, что и спустя три года,... ты должен скрывать поездку в Вегас?
You think it's strange you've been in a relationship for years... and you have to lie about Vegas?
Тебя не смущает быть с замужними?
You have no qualms about being with someone who's married?
Тебя не смущает?
Aren't you embarrassed?
Теперь кража со взломом тебя не смущает?
The rationale now is no upside, big downside.
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
Looks as though we might have a shower. But you won't mind that, will you? No, but wait a minute.
Не сейчас, пусть он узнает тебя позже потому что это почти смущает.
Not now, let him get used to you, because he's a bit shy.
Мне нужно с тобой кое о чём поговорить. Мой маленький рост тебя смущает. - Нет, не смущает.
And the situation is that... you thought that this was for dinner, and, of all things, it's not.
Кстати говоря, если вдруг тебя смущает мой наряд, я ношу эту коробку на голове, чтобы не разбудить его, когда говорю. Так он не слышит.
Incidentally, in case it's bothering you, the reason I'm wearing this wine carton on my head... is so I can talk without disturbing it.
- Тебя это не смущает?
No.
Тебя ничто не смущает?
And you're not rattled?
- Тебя это не смущает?
- Don't you hate that?
- Тебя это не смущает?
- You're okay with that?
Тебя... тебя это не смущает?
You, uh, you okay with this?
Тебя это не смущает?
That's the difference.
Пусть тебя это не смущает.
And don't hold back, okay?
Меня нисколько не смущает. Тебя - нет.
I'll talk to him if you want.
Тебя это не смущает?
Not embarrassed?
Тебя это не смущает?
Aren't you embarrassed by it?
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает.
I mean, you don't have to call it that word if that makes you uncomfortable.
Мое поведение не слишком тебя смущает?
I'm not putting you on edge with my behavior, am I?
Ты говорила, что тебя нисколько не смущает, что я тебя просто использую. Ты говорила, что сделаешь, все, что я скажу.
You told me before that you didn't mind being used right?
И тебя это не смущает?
And you're okay with this?
- Тебя это не смущает?
- Sure you don't mind?
Тони... тебя ничего не смущает в этом парне?
Tony... does something feel off about this guy?
Тебя это явно не смущает.
'Cause you really shouldn't be confusing on that.
И тебя это не смущает.
And that makes sense to you.
И тебя это не смущает?
That don't bother you?
Пусть это не смущает тебя.
Don't let it rattle you.
Тебя это не сильно смущает?
Don't you find that really distracting?
Тебя больше не смущает проникновение со взломом?
You're okay with burglary now?
Как тебя это не смущает?
How can that be good for you?
Нил, тебя это не смущает?
Neil, embarrassment is healthy.
- Тебя это не смущает?
It doesn't bother you?
И тебя это не смущает?
Doesn't that worry you?
И тебя тут ничего не смущает?
- Nothing about that sounds wrong to you?
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
смущает 17
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
смущает 17
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57