Ты добрый Çeviri İngilizce
458 parallel translation
- Нет, ты добрый.
- No, you're good to me.
Ты добрый?
Are you kind?
Я просто не осознавала, какой ты добрый.
I didn't realize just how kind you are.
Николо, ты добрый человек.
Nikolo, you're a kind man.
Ты добрый.
You're nice.
- Ты добрый ребенок.
You're a good kid.
Какой ты добрый!
How good you are!
- Какой ты добрый!
How sensitive are you, darling!
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Good, Woyzeck. You are a good man, a good man, but you think too much and that wears on you.
Ты не представляешь, какой Джерри на самом деле добрый и милый.
You don't know how sweet and fine Jerry really is.
Вот тебе добрый совет. Ты знаешь, а ведь я могу изменить это твое счатье в обратную сторону.
You know, I can change all this good luck of yours.
Ведь этот добрый старик верит в еду так же, как ты веришь в Карла Маркса.
That good old man believes in food just as you believe in Karl Marx.
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось.
Good Geppetto, you have given so much happiness to others. You deserve to have your wish come true.
Куда это ты, добрый человек?
Where are you going, my good man?
Ты самый добрый человек в мире.
You're the kindest man in the world.
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Oh Chris, you're so good, so kind.
Добрый вечер. Как ты?
I'm coming.
Ты самый добрый святой. Я знаю.
You are the best saint I know.
Ты всегда давал мне всё, ты такой добрый!
You've always given me everything, such goodness!
Ты слишком добрый и слишком щедрый.
Be quiet. You talk and talk, always blaming us old folks.
Ты мой ангел, добрый ангел!
You're an angel, Arthur, you're my good angel.
Ты такой добрый, Тулуз. Я перед тобой в долгу не останусь.
You're so good to me, Toulouse... and I'll be good to you.
Он хороший и добрый но ты должен бороться самостоятельно.
He's good and kind but you'll have to fight this one by yourself.
А поцеловать я себя не разрешила, потому что не знала, как себя вести в этой ситуации. Ты самый добрый мужчина, который когда-либо мне встречался.
The reason I didn't let you kiss me was because I just didn't know how to... handle the situation.
Да, верно, добрый Кетсби... Ты скажи, чтоб поскорей всё войско он собрал и в Солсбери он встретился со мной.
True, good Catesby, bid him levy straight the greatest strength and power he can make... and meet me presently at Salisbury.
Ну, они дружелюбны, приветливы и добры, если, конечно, ты ждешь от них этого.
Well, they're friendly, and kind, and generous, if you expect them to be.
Это ты, мама? Добрый вечер...
- Good evening, is it you, mother...
- Добрый вечер. С кем это ты болтаешь?
- Who are you talking to?
Ты такой добрый, а я такая грубая.
You're so kind and I'm so mean.
Ты очень добрый, но не думаю, что смогу взять твоего котёнка.
That's very kind but I don't think I can take your kitten.
– Сейчас. Что это ты сегодня такой добрый?
You're unusually friendly today.
Ты хоть и страшный волк Но добрый и стеснительный
You are an ugly wolf-guy who is not bad but shy and not even a bit sly.
Спасибо, Тибер, знаешь, ты очень добрый.
Thank you Tibère, you're kind, you know.
Добрый день Добрый день Ченда, может, ты поторопишься?
Good afternoon. Please, could you hurry up.
Твой добрый папа тебе что-то говорит, а ты не можешь?
Your good father tells you to do something and you can't?
- Добрый. Как ты сказал, его зовут?
- What's his name again?
Я знаю, что ты хороший и добрый.
I know you're good and kind.
Откуда ты, Ефим, взял эти сказки про добрый Интернационал?
Where did you get it from, Yefim, those fairy tales about the International of kindness?
- Добрый день. - Дорогая, как ты?
How are you, darling?
Добрый вечер, мои дорогие. А меня ты не поцелуешь?
You're not going to kiss me?
Дай Бог тебе здоровья, добрый ты человек.
May you be well, good man.
Ты молодой, сильный, добрый.
You're young, strong, kind.
Вот как ты получишь свой пинок, прямо как маленький добрый Нищениан, верно?
That's how you get your kicks, like the good little Nietzschean you are, right?
Ну что ты, конечно, он добрый, отпустил тебя, спасибо ему.
Of course, he's kind, he let you go, we thank him for that.
Ты очень добрый!
You are awfully good!
Ты называешь это административным расследованием. Но позволь мне сказать, дорогой Станислас, что мы считали это внутренним делом. В добрый час.
You call it an internal investigation.
Ты ведь добрый. Наверное, поэтому.
It's a form of justice, I suppose
Добрый ты, Алеша.
You're coming with me. What the heck.
А ведь ты - добрый католик, мой друг
Coming from a good catholic like you it worries me.
Ты должен сказать : "Добрый вечер".
You have to say "Good evening".
Ты такой хороший, добрый, симпатичный!
You are so nice, so good.
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
ты дома 727
ты должен 747
ты доверяешь мне 91
ты доволен 187
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должно быть шутишь 190
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должен знать это 22
ты должен 747
ты доверяешь мне 91
ты доволен 187
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должно быть шутишь 190
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должен знать это 22