Ты сказала мне Çeviri İngilizce
3,383 parallel translation
Я знаю это с того самого дня, как ты сказала мне, что больна... и сразу же попросила провести тебя на мероприятие моего отца.
I knew that the day you told me you were sick... and then moments later asked me to help you get into my dad's event.
Я верю в твои слова, которые ты сказала мне.
I'm holding you to what you said.
Ты сказала мне, что мне придется ждать чтобы увидеться с тобой.
You told me that I'd have to wait a while to see you.
что ты сказала мне тогда.
At that time, I clearly remember what you said to me as well.
Я скажу всем, что ты сказала мне купить улику.
I'll tell them you told me to buy evidence.
Я пришел сюда прошлым вечером, чтобы поработать, пытался разобраться с тем, что ты сказала мне, и я...
I came here last night to work, try to deal with what you told me, and I, uh...
- Ты сказала мне не приходить.
Now, you told me not to come.
Потому что, только что, ты сказала мне, что ты отвратительный человек.
Because you've just been telling me what a horrible person you are.
Да какая разница, ты даже не сказала мне, что вы обжимаетесь.
Whatever, you didn't even tell me you guys were hooking up.
Почему ты мне об этом не сказала?
Why didn't you tell me about this?
Почему ты мне не сказала?
Why didn't you just tell me?
- Либби сказала мне, что ты теперь здесь работаешь.
Libby told me you worked here now.
Я прямо сказала ему, что мне не нужен этот пост и что именно ты тот кандидат, которого я хотела предложить.
I told him flat out that I don't want the job, and that you are the candidate I wanted to put forward.
Хм, Бри сказала мне, что ты украл их пальто.
Um, Brie told me you stole their coats.
Если бы ты правда хоть что-то знала обо мне, ты бы сказала, что я в "кошмарных долгах", и я готов поставить что угодно, потому что я ни за что не проиграю.
If you really knew anything about me, you would've said "crushing debt," and I'll bet whatever,'cause there's no way I'm losing.
Ханна, почему ты не позвонила и не сказала мне, что приедешь?
Hanna, why didn't you call and tell me you were coming?
Спустя семь лет ты бы мне поверила, если бы я сказала тебе : "Лейтенант?"
At what point in the last seven years would you have believed me if I told you, "Lieutenant?"
И когда я сказала, что ухожу, ты показал мне, где выход.
And when I told you I was leaving, you pretty much showed me the door.
Но я очень рада, что ты мне сказала.
I'm happy you told me about it.
Почему ты не сказала мне о Нене?
Why didn't you tell me about Nena?
Почему ты мне не сказала?
Why didn't you tell me?
Я знаю, что ты мне сказала, ладно?
I know what you told me, all right?
Ты мне на днях сказала поторапливаться, чтобы нас не застукала Никки.
About me having to rush out the other day'cause of Nicky.
Почему ты мне не сказала?
Well, why didn't you tell me?
Я сказала, что это не мой, но разве ты мне поверил?
I told you it wasn't mine, but did you believe me?
Ещё она мне сказала, что она его не курила, потому что его курил ты.
She also told me that she didn't smoke it because you did.
По телефону мне сказали, что ты спровоцировал какой-то взрыв в лаборатории, но я сказала директору, что ты не мог сделать этого нарочно.
Well, the phone call I got said that you instigated some sort of science explosion, but I told the principal I couldn't believe that that was intentional.
Я целый месяц спала на этом орудии пыток, и ты мне не сказала, что он раскладывается?
I have been sleeping on this medieval rack for a month and you never told me it folds out into a bed?
Ты однажды сказала мне, что считаешь моногамию противоестественной.
You did tell me once that you thought that monogamy was unnatural.
Потому что ты пришла ко мне, когда я паниковал, и сказала, что Питер Грегори верит в меня. Когда по сути, он ни хера в меня не верил!
Because you came to me when I was puking and freaking out and told me that Peter Gregory believed in me, when in reality, he didn't even give a flying fuck!
- Ты поделала такой путь до Чико, чтобы увидеть эту сволочь, и даже мне не сказала?
- You drive all the way to Chico to see that little weasel and you don't tell me?
Я хотел бы, но когда ты сказала что чувствуешь себя в ловушке, я не могу помочь, но мне хотелось бы
I would like to, but when you say that you feel trapped, I can't help but wonder...
Когда мы первый раз встретились в больнице, ты кое-что сказала мне.
When we first met back at the hospital, you said something to me.
Когда она покидала нас, сказала мне, что ты будешь следовать её пути.
The day she left here, she told me you would follow in her path.
Она сказала : "Я дам тебе ключи, если ты купишь мне новые туфли."
She said, "I'll give you the key if you buy me new shoes."
Кэтти, если что-то не так, ты сказала бы мне, правда?
Cathy, if something were wrong, you would tell me, right?
Ты столько времени скрываешь свои чувства, и ни разу мне не сказала о них?
You've had these feelings for weeks, And you never told me?
Мам, почему ты мне ничего не сказала? Наши беды не давали о себе знать в течение нескольких поколений.
Our trouble hasn't been active for generations.
Но только чтобы ты знала, самым тяжелым днем в моей жизни был не тот, когда Рэйчел сказала мне что она уходит от меня.
But just so you know, uh, the hardest day of my life was not when Rachel told me that she was leaving me, okay?
Зачем ты мне сказала про Айову перед моим выходом на сцену?
Why did you tell me that thing about Iowa right before I went onstage?
Ты знала, что она была здесь тогда, и ты мне не сказала... почему?
You knew she was here back then, and you didn't tell me... why not?
А еще однажды ты сказала, что мы пойдем смотреть "Гремлинов", и когда мы ушли из дома, то пошли к дантисту, и мне поставили брекеты.
And then, uh... you said we were gonna go see Gremlins, and then, uh, we made a left and we went to the dentist and you got me braces.
Ты сказала, что поможешь мне выжить.
You said you would keep me alive!
Если бы мы работали вместе, ты бы с первого взгляда сказала мне, что Адель врет.
You know if we'd been working together, you could have told me that Adele was lying with just one look.
Ну, знаешь, теперь, когда ты об этом сказала, мне кажется, что я тоже виноват.
Huh. Well, you know, when-when you put it that way, I guess maybe it's a little bit my fault, too.
И мне ты об этом не сказала?
And you didn't tell me?
Почему ты не сказала мне, что это был не Девид Фиклер?
Why didn't you tell me that wasn't David Fickler?
Почему ты не сказала мне кто ты на самом деле?
Why don't you tell me who you really are?
Ты мне так и не сказала - как прошло с письмом для Риты?
So, you never told me - - how'd your note go over with Rita?
- Что ты мне только что сказала?
What did you just say to me?
Ну, ты только что мне сказала.
Well you just told me.
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65