Ты слишком много думаешь Çeviri İngilizce
137 parallel translation
Поэтому я могу сказать, что ты слишком много думаешь об Ирэне.
- That's why I can tell you that you think too much about Irena.
Послушай, мне кажется, ты слишком много думаешь.
Listen, it seems you think too much.
Ты слишком много думаешь.
You think too much.
Ты слишком много думаешь о своей болезни.
You think about it too much.
О нем ты слишком много думаешь, царица.
You think of him too much
Ты слишком много думаешь о себе.
You have too many thoughts roaming around.
- Ты слишком много думаешь.
- You have too many thoughts.
- Знаешь, ты слишком много думаешь.
- You know, you think too hard.
Ты слишком много думаешь.
You're thinking too much.
Ты слишком много думаешь.
You think about those things too much.
Ну может ты слишком много думаешь.
Well... maybe you're just thinking too much.
Расслабься, ты слишком много думаешь.
Relax. you think too much. Yeah.
Может быть. Ты слишком много думаешь. Не думай.
Maybe you're thinking Don't you can't control who gets hit or who doesn't
Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
You think too much about the pleasure of the other.
Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
You think too much about the pleasure of others.
Ты слишком много думаешь.
Oh, don't think too much.
Ты слишком много думаешь, Кларк.
You think too much, Clark.
Тед, он прав : ты слишком много думаешь.
Ted, he's right : you overthink.
А может ты слишком много думаешь верхним мозгом?
You're thinking too much with your upstairs brain, huh?
- Ты слишком много думаешь.
- You're overthinking this.
Адель, ты слишком много думаешь о своей внешности.
Oh, no, surely I don't have to be there. Adle can go with sophie.
у меня есть мысли о отце... мысли о маме, о сестре... ммм... умирающи-комедийная сторона жизни | - ты слишком много думаешь.
Okay, there's the father thing... The mother thing, the sister thing... - Mmm, the dying-and-coming-back-to-life thing.
Ты самая умная на свете, правда, но иногда ты слишком много думаешь.
You're the most intelligent girl in the world, however, but sometimes you think too much.
Ты слишком много думаешь!
You're overthinking it!
Я думаю, что ты слишком много думаешь!
I think that you think too much.
Ты слишком много думаешь, старина.
Yeah, you think too much, pal.
- Ты слишком много думаешь.
- You think too much.
Я думаю, ты слишком много думаешь.
I think that you're overthinking iT.
Ты слишком много думаешь. Иногда надо просто... делать.
Sometimes you've just gotta... let go.
- Ты слишком много о себе думаешь.
- You assume too much!
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Ты не думаешь, что это слишком много для женщины её возраста?
Don't you think that's too much to ask a woman of her advanced age?
Ты просто слишком много о ней думаешь.
You've been thinking about Betty Ann too much.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Good, Woyzeck. You are a good man, a good man, but you think too much and that wears on you.
Ты слишком много об этом думаешь и придаешь слишком большое значение.
You're thinking about too much, putting too much emphasis on it.
Целых полчаса - не знаю, слишком много, ты не думаешь?
30 whole minutes? I don't know... Shows a lack of total commitment, don't you think?
- Ты слишком много о себе думаешь.
- You're full of yourself.
Ты думаешь, что папа и мама уделяют слишком много внимания....
- You think that Mommy and Daddy pay too much attention...
- Ты слишком много об этом думаешь.
- You've thought too much about this.
Вот в чем твоя беда, ты слишком много об этом думаешь.
That's your problem. You've thought too much about this.
- Господи, ты не слишком много о себе думаешь
God, self - involved much?
Слишком много времени ты думаешь над вопросом "а что, если?"
Gives you too much time to consider, "What if?"
Ты слишком много об этом думаешь.
You're thinking about this way too much.
Для механика ты что-то слишком много думаешь.
For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking.
Ты опять слишком много думаешь?
What are you thinking?
Ты думаешь, я слишком много пью?
You think I drink too much?
Ты думаешь, я слишком много всего накупила?
Do you think i bought too much?
Ты думаешь, я слишком много вкладываю в этот случай?
Do you think I'm personalizing this case?
Ладно, ты явно слишком много думаешь об этом.
Well, you've obviously put a lot of thought to this.
Тони, ты знаешь, ты думаешь... слишком много.
Tony, you know, you think way too much.
Ты думаешь, что видела слишком много ужастиков, где звонок всегда раздаётся где-то в доме?
- Impressive, that was very good. - Well, yeah. - Yeah.
ты слишком много говоришь 32
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слишком много болтаешь 46
ты слишком стар 33
ты слишком много выпил 28
ты слишком хорош 27
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком волнуешься 16
ты слишком много выпила 18
ты слишком стараешься 16
ты слишком стар 33
ты слишком много выпил 28
ты слишком хорош 27
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком волнуешься 16
ты слишком много выпила 18
ты слишком стараешься 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты следил за мной 116
ты слышал 1530
ты следующая 112
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты следил за мной 116
ты слышал 1530
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слушаешь меня 83
ты слепой 43
ты слаба 21
ты слышал об этом 36
ты слышал его 88
ты слушаешь 375
ты слышишь 1048
ты слышала 763
ты слушаешь меня 83
ты слепой 43
ты слаба 21
ты слышал об этом 36
ты слышал его 88
ты слушаешь 375
ты слышишь 1048