Ты тоже ничего Çeviri İngilizce
171 parallel translation
И ты тоже ничего не знаешь, да?
So you don't know anything either, huh?
Ты тоже ничего не слышал?
You also have not heard anything?
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
I'll even say more : You haven't seen anything either.
Ты тоже ничего не взял?
You mean, you didn't bring anything, either?
Ты тоже ничего.
And you're very nice.
- Ты тоже ничего ни сделал.
- You are not doing anything.
- Ты тоже ничего. - Если мы вдвоём, я не в почёте.
I'm acceptable, when you're not beside me.
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
I suppose you don't know anything about this, either.
Полагаю, ты тоже ничего не видел, с закрытыми то глазами.
I guess you didn't see anything, from the vantage point of having your eyes closed.
И если ты тоже ничего не делал, значит кто-то пытается нас свести.
And if you didn't either, then someone is setting us up.
Ты тоже ничего выглядишь.
You, too. You're looking well.
- Да и ты тоже ничего.
You ain't too bad yourself.
- Но ты же сказал... - Да, но ты посмотри на мой килт. Я выгляжу потрясно, а ты тоже ничего в этом.
And it's the sky and the arbour and everything.
Ты тоже ничего.
You're OK too.
И тебе будет лучше, если ты тоже ничего не видел.
And if you know what's good for you, neither did you.
Ты тоже ничего не понимаешь.
All I do is mutter every time
Не хочу ничего слышать, я сказал идти сюда... и ты тоже Клайд.
Don't give me no argument, I said to come. You too, Clyde.
Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
I always figured that if you weren't scared, there was nothing to be brave about.
Да брось ты это "ничего", все время одно и тоже.
Always the same thing!
Берт, послушай... Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
You've been gone a month, nothing has changed -... I'm a month older and so are you, nothing else is different.
- А если шар будет синий, они подумают, что это просто кусочек неба, и тоже ничего не заметят. - Как ты думаешь, они не заметят под шариком - тебя? - Может заметят, а может и нет.
If you have a green balloon, they might take you for a leaf, and not notice you with a blue balloon, they'd think you were part of the sky, and not notice you
И дом у нее тут тоже ничего. - Ты собираешься потратить всю свою жизнь здесь?
You plan to spend the rest of your life here?
Теперь я тоже ничего не вижу... Ты мне забрызгала все очки.
Ah, I can't see either now!
Если ты не чувствуешь боль... ты ничего другого тоже не можешь чувствовать.
If you can't feel pain... you won't feel anything else.
- И камеру тоже ты купишь, иначе ничего не будет.
- 150? - Right away, too... You'll get the camera too, otherwise forget about it.
- Ты тоже был ничего, Гектор.
Yeah, I thought you were pretty bad yourself, ese.
Ты тоже ничего.
You're cute too.
Ты ничего не нашёл, я ничего не нашёл, и полиция тоже.
You've found nothing, I've found nothing, and neither have the police.
Как ты? - Тоже ничего.
How'bout yourself?
- Я ничего не понял. А ты? - Я тоже.
- I don't get it.
Не знаю. Тебя потрясла смерть брата, а теперь ты переживаешь за мужа, и в этом нет ничего удивительного. Я тоже.
I don't know.
Я подумал, что это место тоже хорошее... пока ты ничего не суешь в свой рот.
I thought this place is just as good... as long as you don't put anything in your mouth.
- Ты тоже, в общем, ничего.
- Well, you're not so bad yourself.
Твой отец не делал ничего хорошего, и ты тоже.
Your father was no good to anyone, and neither are you.
- Но ты тоже ничего не сделал. Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
MY DAD TELLS ME TO STAY OUT OF FIGHTS
А если будет девочка, интересующаяся спортом, ей я тоже ничего не объясню, поэтому есть ты.
And I still wouldn't be able to tell the difference, so there you have it. Mm-hmm.
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
I thought so, too, I was sure of it, but you didn't!
ничего, € здесь из-за – енаны. и ты тоже. не хочу обидеть, но уверен, ты года два ни с кем не трахалс €.
I'm here cause of Renanna, and you, no offence, probably didn't get laid for a year or two so if your friend's telling you it's alright, means it's all right.
Ничего не изменится, если ты будешь стоять... и твердить одно и тоже.
But I don't dwell on it. I don't say over and over, "I just bought a hat." "I just bought a hat." It doesn't matter.
Ты тоже ничего.
Look at you.
Ты тоже ничего, подстригся?
I wear the lens.
- Да ничего... ничего если ты об этом не хочешь говорить, так тоже неплохо.
- No... no if you don't want to talk about it, that's cool.
На месте моего отца ты бы тоже ничего не смог сделать!
There was nothing my father or any of you could've done!
И если тебе полагается та часть вещей, которую ты имеешь, и если люди по всему миру, такие как ты, тоже имеют право на свою часть, значит нет ничего неверного в том, что прочим людям достается то, что осталось.
And all people like you who need to share everything they have. This means that it is not inappropriate. And others that have to share the remnants.
Она никогда для тебя ничего не значила. И ты для нее тоже ни хрена не значила.
She never meant nothing to you... and you didn't mean a damn thing to her.
Ты ведь тоже ничего не слышал о вечеринке?
You haven't heard anything about a party?
С другой стороны, ты тоже очень даже ничего...
Ok. I mean, on the other hand, you're, you know, also...
Ничего такого что бы ты не мог сделать если бы ты тоже захотел
It's nothing you couldn't do if you felt like it too.
Ничего, ты тоже подойдешь на худой конец.
Still, he'll have to make do with you, eh?
Ты ничего не знаешь об этом мужчине. И обо всех остальных тоже.
There's that one, and many other men you know nothing about.
Ты тоже мне ничего не рассказывал.
You didn't say anything to me.
ты тоже 2205
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
тоже ничего 53
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
тоже ничего 53
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439